هُ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – هُ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative, genitive or fixed
هُ is a suffix (a word added to the back of a word) of the third person of the personal and possessive, singular, masculine pronoun
Grammatical analysis of هُ |
ضَمِيْرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمَّةِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ أَو جَرٍّ |
مَعْرِفَةٌ | مُفْرَدٌ | مُذَكَّرٌ | مَنْصُوْبٌ | مَجْرُوْرٌ | اَلْغَائِبُ | هِ | ضَمِيْرٌ | مَبْنِيٌّ | اِسْمٌ | ضَمِيْرٌ مُتَّصِلٌ |
Definite | Singular | Masculine | Accusative | Genitive | Him | Root | Pronoun | Fixed | Noun | Attached pronoun |
His | ||||||||||
He | ||||||||||
Surah/ | Below are the 19+ verses in the holy Quran containing the suffix of the third person, singular, masculine | هُ |
Verse | ||
As for man, when his Lord tries him by honoring him and favoring him | فَأَمَّا الإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ | |
89-15 | then he says “my Lord has honored me” | فَيَقُوْلُ رَبِّى أَكْرَمَنِ |
but when He tries him by straitening his provision | وَأَمَّآ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ | |
89-16 | then he says “my Lord has humiliated me” | فَيَقُوْلُ رَبِّى أَهَانَنِ |
89-23 | on that day man will remember, but how will that remembrance avail him? | يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
89-25 | So, on that day none will punish as He will punish | فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ |
89-26 | and none will bind as He will bind | وَلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ |
90-7 | Does he think that none sees him? | أَيَحْسَبُ أَنْ لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ |
90-8 | Did we not make for him a pair of eyes? | أَلَمْ نَجْعَلْ لَّهُ عَيْنَيْنِ |
90-10 | and shown him the two ways? | وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
however, they denied him and killed it | فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَا | |
91-14 | so, their Lord destroyed them due to their sin and made them equal in destruction | فَدَمْدَمَ عَلَيْهِم رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا |
92-7 | then We will facilitate him towards ease | فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى |
92-10 | then We will facilitate him towards difficulty | فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى |
92-11 | and his wealth will not avail him when he falls | وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى |
92-18 | the one who spends his wealth to purify himself | الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى |
92-19 | and look not to anyone with blessings amongst him for reward | وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزَى |
95-5 | Then We reduced him to the lowest of the low | ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِيْنَ |
96-7 | as he considers himself self-sufficient | أَنْ رَّءَاهُ اسْتَغْنَى |
96-17 | Then let him call upon his council | فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ |
96-19 | Nay! do not obey him fall prostrate and draw near to Allah SWT | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |
97-1 | Truly, We have sent it down in the night of Qadr | إِنَّآ أَنْزَاْنَاهُ فِي لَيْلَةِ القَدْرِ |
And not were they commanded except to worship Allah SWT sincere to Him in the upright religion | وَمَا أُمِرُوْا إِلَّا لِيَعْبُدُوْا اللهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ حُنَفَاءَ | |
98-5 | and to establish the prayer and to give the charity and that is the correct religion | وَيُقِيْمُوْا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوْا الزَّكَاتَ وَذَالِكَ دِيْنُ القَيِّمَةِ |
Their reward is with their Lord, eternal gardens, underneath which rivers flow, they will abide therein forever | جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهَمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِيْنَ فِيْهَا أَبَدًا | |
98-8 | Allah SWT pleased with them and they with Him, that is for who feared his Lord | رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ |
99-7 | So who does the weight of an atom of good will see it | فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ |
99-8 | and who does the weight of an atom of evil will see it | وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ |
100-7 | and indeed, to that he bears witness | وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيْدٌ |
100-8 | and truly he is excessive in his love of wealth | وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ |
101-6 | then as for him whose scales are heavy | فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهُ |
101-8 | but as for him whose scales are light | وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهُ |
101-9 | then his abode will be Haawiyah | فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ |
101-10 | and what will make you know what it is? | وَمَآ أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ |
104-2 | who gathered wealth and incessantly counted it | الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَهُ |
104-3 | thinking his wealth will make him invincible | يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ |
110-3 | Then glorify the praises of your Nurturer and seek His forgiveness, truly He is oft returning | فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
111-2 | His wealth will not benefit for him nor whatever he has earned | مَآ أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كَسَبَ |
111-4 | And his wife, the carrier of wood | وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ |
112-4 | And not is there to Him anyone equivalent | وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ |