Surah/ | Below are the 578 verses in the holy Quran, containing the genitive particle | أَن |
Verse | | |
| | |
| Verily Allah is not averse to set forth a parable of a gnat or what is more than it and as for the believers | إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا |
| they know that it is the Truth from their Lord but as for who disbelieve they say “What did Allah intend by | فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ |
2-26 | this parable?” By it He misleads many and by it He guides many and not He mislead by it but the rebellious | بِهَاذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ |
| Those who break Allah’s covenant after ratifying it and sever what Allah has ordered to be joined | الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللهِ مِنْ بَعْدِ مِيْثَاقِهِ وَيَقْطَعُوْنَ مَا أَمَرَ اللهُ بِهِ أَنْ يُوْصَلَ |
2-27 | and do mischief on earth. Them, they are the losers | وَيُفْسِدُوْنَ فِي الأَرْضِ أُوْلَائِكَ هُمُ الخَاسِرُوْنَ |
| And when Musa said to his people “Surely Allah commands you to sacrifice a cow” | وَإِذْ قَالَ مُوْسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوْا بَقَرَةً |
| They said “Do you take us for fools? | قَالُوْا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا |
2-67 | He said: “I seek refuge in Allah that I be among the ignorant” | قَالَ أَعُوْذُ بِاللهِ أَن أَكُوْنَ مِنَ الجَاهِلِيْنَ |
| Do you covet that they will believe in your religion? | أَفَتَطْمَعُوْنَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ |
| in spite of the fact that a party among them (used to) hear the Word of Allah (SWT) | وَقَدْ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُوْنَ كَلَامَ اللهِ |
2-75 | then they change it after having understood it while they know | ثُمَّ يُحَرِّفُوْنَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوْهُ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ |
| Miserable is the price they have sold their souls for that they disbelieve in what Allah (SWT) sent down | بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوْا بِمَا أَنْزَلَ اللهُ |
| grudging that Allah (SWT) sending down His Grace to whom He Wills of His servants
| بَغْيًا أَنْ يُنَزِّلَ اللهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ |
2-90 | so, they have drawn (earned) wrath upon wrath and for the disbelievers is a humiliating punishment | فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ |
| And surely you will find them the greediest of mankind for life, greedier than the polytheists | وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِيْنَ أَشْرَكُوْا |
| Each one of them loves if he could be granted a life of a thousand years | يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ |
| but it will not remove him from the punishment, that grant of such a life | وَمَا هُوَ بِمُزَهْزِحِهِ مِنَ العَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ |
2-96 | and Allah (SWT) is All-Seeing of what they do | وَاللهُ بَصِيْرٌ بِمَا يَعْمَلُوْنَ |
| Neither those who disbelieve from the people of the book, nor the polytheists wish | مَّا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ وَلَا المُشْرِكِيْنَ |
| that any good be sent down to you from your Lord | أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ |
| but Allah (SWT) chooses for His Mercy who He wills | وَاللهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَآءُ |
2-105 | and Allah (SWT) is the Possessor of Great Bounty | وَاللهُ ذُوْ الفَضْلِ العَظِيْمِ |
| Or do you wish to ask your Messenger as Musa (AS) was asked before | أَمْ تُرِيْدُوْنَ أَنْ تَسْئَلُوْا رَسُوْلَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوْسَى مِنْ قَبْلُ |
2-108 | so, who changes faith for disbelieve has truly strayed from the even way | وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الكُفْرَ بِالإِيْمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبِيْلِ |
| And who are more unjust than who prevent His name being mentioned in the Mosques of Allah (SWT) | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهُ |
| and strive for their ruin, it is not for those to enter them but in fear | وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَآئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوْهَآ إِلَّا خَائِفِيْنَ |
2-114 | For them is disgrace in this world and a great torment in the hereafter | لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ |
2-150 | | |
2-158 | | |
2-169 | | |
2-177 | | |
2-184 | | |
2-189 | | |
2-198 | | |
2-210 | | |
2-214 | | |
| Fighting is prescribed for you while it is hateful to you, but, perhaps that you dislike a thing that is good for you | كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ |
2-216 | and, perhaps that you love a thing that is bad for you and Allah (SWT) knows while you do not know | وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ |
2-224 | | |
2-228 | | |
2-229 | | |
| Then if he divorces her then not lawful for him from after until she marries a spouse other than him | فَإِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ |
| then if he divorces her then no sin on them both if they return to each other if they believe they will be able to keep | فَإِنْ طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَا عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِنْ ظَنَّآ أَن يُقِيْمَا |
2-230 | the limits of Allah (SWT) and these are the signs of Allah (SWT), He makes them clear for a people who know | حُدُوْدَ اللهِ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُوْنَ |
2-232 | | |
| | |
2-233 | | |
2-235 | | |
2-237 | | |
| | |
| | |
2-246 | | |
| | |
| | |
2-248 | | |
2-254 | | |
2-258 | | |
2-266 | | |
2-267 | | |
2-280 | | |
2-282 | | |
| | |
| | |
| | |
| | |
3-28 | | |
3-41 | | |
3-64 | | |
3-73 | | |
3-79 | | |
3-80 | | |
3-93 | | |
3-122 | | |
3-124 | | |
3-142 | | |
3-143 | | |
| | |
| | |
58-13 | | |
59-2 | | |
59-3 | | |
60-1 | | |
60-7 | | |
60-8 | | |
60-9 | | |
60-10 | | |
60-12 | | |
61-3 | | |
63-10 | | |
64-7 | | |
65-1 | | |
65-4 | | |
66-5 | | |
66-8 | | |
67-16 | | |
67-17 | | |
68-14 | | |
68-32 | | |
68-49 | | |
70-38 | | |
70-41 | | |
71-1 | | |
71-1 | | |
71-3 | | |
72-5 | | |
72-7 | | |
72-12 | | |
72-16 | | |
72-28 | | |
73-20 | | |
73-20 | | |
74-15 | then he hopes that I increase | ثُمَّ يَطْمَعُ أَن أَزِيْدَ |
74-37 | for whom among you wishes to proceed or stay behind | لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ |
74-52 | nay, every person among them desires that he be given pages, spread out | بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً |
74-56 | and not will they remember it, except that Allah (SWT) wishes, He is worthy to fear and worthy to forgive | وَمَا يَذْكُرُوْنَ إِلَّآ أَنْ يَشَآءُ اللهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ |
75-3 | Does man think that not We will assemble his bones? | أَيَحْسَبُ الإِنْسَانُ أَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهُ |
75-4 | of course, We have the power to restore his fingertips | بَلَى قَادِرِيٍْنَ عَلَى أَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ |
75-25 | expecting to be done to it impoverishing (ruining-calamitous-catastrophic) | تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ |
75-36 | does man think that he will be left neglected | أَيَحْسَبُ الإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى |
75-40 | Does He who can do that, not have the power to give life to the dead? | أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ المَوْتَى |
76-30 | and not can you wish except that Allah (SWT) Wishes truly Allah (SWT) is All-Knowing, All-Wise | وَمَا تَشَآءُوْنَ إِلَّآ أَنْ يَشَآءَ اللهُ إِنَّ اللهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًا |
79-18 | and say, “would you (like) to purify yourself?” | فَقُلْ هَلْ لَّكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى |
80-2 | that the blind man came to him | أَنْ جَآءَهُ الأَعْمَى |
80-7 | although you are not responsible that he does not purify himself | وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى |
81-28 | to whom wishes among you to take a straight way | لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيْمَ |
81-29 | and not you can will, except that Allah (SWT) wills, the Lord of the creation | وَمَا تَشَآءُوْنَ إِلَّآ أَنْ يَشَآءَ اللهُ رَبُّ العَالَمِيْنَ |
84-14 | Verily, he thought that he would not return (to Us) | إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ |
85-8 | and they resented them not except that they believed in Allah (SWT), the All-Mighty, the Praiseworthy | وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ |
90-5 | Does he think that none can overwhelm him? | أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
90-7 | Does he think that none did see him? | أَيَحْسَبُ أَن لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ |
96-7 | that he thinks himself self-sufficient | أَن رَّءَاهُ اسْتَغْنَى |
| | |
| | |