تَرَوْنَ
A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – تَرَوْنَ is a verb
A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – تَرَوْنَ is a present tense verb
Thou seest, you (all) see
To see, think, hold, in opinion of, percieve, judge, consider, know
الْمَهْمُوْزُ | مُعْتَلُّ الَّامِ | الْمُخَاطَبُ أَنْتُمْ | النَّاقِصُ | فِعْلٌ تَامٌّ | ر أ ي | رَأَى يَرَى | بَابٌ فَتَحَ |
Hamzah | Weak 3rd | Subject You | Weak Verb | Complete Verb | Root | ف | اَلْمَصْدَرُ |
فِعْلٌ | |||||||
Verb of command/Request | فِعْلُ أَمْرٍ | Present and future tense verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ | ||
He sees / He will see | يَرَى | He saw | رَأَى | ||||
They two see | يَرَيَانِ | They two saw | رَاَيَا | ||||
They see | يَرَوْنَ | They saw | رَأَوْا | ||||
She sees | تَرَى | She saw | رَأَتْ | ||||
They two (feminine) see | تَرَيَانِ | They two (feminine) saw | رَأَتَا | ||||
They all (feminine) see | يَرَيْنَ | They all (feminine) saw | رَأَيْنَ | ||||
See | أَرَ | You see | تَرَى | You saw | رَأَيْتَ | ||
See (You two) | أَرَيَا | You two see | تَرَيَانِ | You two saw | رَأَيْتُمَا | ||
See (You all) | أَرَوْا | You all see | تَرَوْنَ | You all saw | رَأَيْتُمْ | ||
See (feminine) | أَرَيْ | You (feminine) see | تَرَيْنَ | You (feminine) saw | رَأَيْتِ | ||
See (You two feminine) | أَرَيَا | You two (feminine) see | تَرَيَانِ | You two (feminine) saw | رَأَيْتُمَا | ||
See (You all feminine) | أَرَيْنَ | You all (feminine) see | تَرَيْنَ | You all (feminine) saw | رَأَيْتُنَّ | ||
I see | أَرَى | I saw | رَأَيْتُ | ||||
We see | نَرَى | We saw | رَأَيْنَا |
Surah/ | Below are the 13 verses in the holy Quran consisting of the nominative, second person, plural, imperfect verb | تَرَوْنَ |
Verse | ||
O children of Adam! let not Satan tempt you like how he drove out your parents from Paradise | يَا بَنِي ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِّنَ الجَنَّةِ | |
removing from them both, their clothing to expose their shame | يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْئَاتِهِمَا | |
Indeed, he sees you, he and his tribe from where not you see them | إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ | |
7-27 | truly We made the devils friends of those who don’t believe | إِنَّ جَعَلْنَا الشَّيَاطِيْنَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ |
and when Satan makes fair seeming to them their deeds | وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ | |
and he says, “no one can overcome you today, from the people | وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ اليَوْمَ مِنَ النَّاسِ | |
and truly I am a neighbor for you” but when the two forces came in sight | وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ الفِئَتَانِ | |
he turned away on his heels and said, “Indeed, I am free of you | نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيْئٌ مِّنْكُمْ | |
indeed, I see what not, you see | إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ | |
8-48 | indeed, I fear Allah (SWT) and Allah (SWT) is severe in retribution (retaliation-punishment)” | إِنِّي أَخَافُ اللهَ وَاللهُ شَدِيْدُ العِقَابِ |
then Allah (SWT) sent down His tranquility on His messenger and on the believers | ثُمَّ أَنْزَلَ اللهُ سَكِيْنَتَهُ عَلَى رَسُوْلِهِ وَعَلَى المُؤْمِنِيْنَ | |
move | and sent down forces which you did not see, and He punished those who disbelieved | وَأَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا |
9-26 | and that is the reward of the disbelievers | وَذَلِكَ جَزَآءُ الكَافِرِيْنَ |
9-40 | 1 to move / jussive | |
12-59 | ||
13-2 | ||
22-2 | ||
31-10 | ||
31-20 | 1 to move | |
33-9 | 1 to move | |
71-15 | ||
102-6 | You will certainly see the hellfire | لَتَرَوُنَّ الْجَحِيْمِ |
102-7 | Then you will certainly see it with the sight of certainty | ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِيْنِ |