يَتَزَكَّى

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – يَتَزَكَّى is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – يَتَزَكَّى is a present tense verb

A present or future tense verb will be in one of the following states: 1) مَرْفُوْعٌ – nominative or 2) مَنْصُوْبٌ – accusative or 3) مَجْزُوْمٌ – jussive

يَتَزَكَّى is the natural state of this verb, which means it is in the nominative state (مَرْفُوْعٌ) and it remains in this state when it is not preceded by an accusative or jussive particle. Present or future tense verbs show their nominative state by 1) the presence of dammah in its ending or 2) by the presence of ن in the case of dual and plural verbs or 3) by estimation in the case of weak verbs (verbs ending in ي or و)

He purifies himself

To grow, be pure and clean, purify, be righteous, thrive, prosper, succeed, grow strong, improve

 

 

الْغَائِبُ هُوَاِسْمُ الْمَفْعُوْلِاِسْمُ الْفَاعِلِز ك وتَزَكَّى يَتَزَكَّىبَابٌ تَفَعُّلٌ
Subject HePassive participleActive participleRootForm Vاَلْمَصْدَرُ
مُتَزَكًىمُتَزَكٍّفِعْلٌتَزَكٍّ
Verb of command Requestفِعْلُ أَمْرٍPresent and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He purifies himselfيَتَزَكَّىHe purified himselfتَزَكَّى
They two purify themselvesيَتَزَكَّيَانِThey two purified themselvesتَزَكَّيَا
They purify themselvesيَتَزَكُّوْنَThey purified themselvesتَزَكَّوْا
She purifies herselfتَتَزَكَّىShe purified herselfتَزَكَّيَتْ
They two (feminine) purify themselvesتَتَزَكَّيَانِThey two (feminine) purified themselvesتَزَكَّيَتَا
They (feminine) purify themselvesيَتَزَكَّيْنَThey (feminine) purified themselvesتَزَكَّيْنَ
Purify yourselfتَزَكَّYou purify yourselfتَتَزَكَّىYou purified yourselvesتَزَكَّيْتَ
Purify yourselves (You two)تَزَكَّيَاYou two purify yourselvesتَتَزَكَّيَانِYou two purified yourselvesتَزَكَّيْتُمَا
Purify yourselves (You all)تَزَكَّوْاYou all purify yourselvesتَتَزَكَّوْنَYou all purified yourselvesتَزَكَّيْتُمْ
Purify yourself (feminine)تَزَكَّيYou (feminine) purify yourselfتَتَزَكَّيْنَYou (feminine) purified yourselfتَزَكَّيْتِ
Purify yourselves (You two feminine)تَزَكَّيَاYou two (feminine) purify yourselvesتَتَزَكَّيَانِYou two (feminine) purified yourselvesتَزَكَّيْتُمَا
Purify yourselves (You all feminine)تَزَكَّيْنَYou all (feminine) purify yourselvesتَتَزَكَّيْنَYou all (feminine) purified yourselvesتَزَكَّيْتُنَّ
I purify myselfأَتَزَكَّىI purified myselfتَزَكَّيْتُ
We purify ourselvesنَتَزَكَّىWe purified ourselvesتَزَكَّيْنَا

 

 

 

 

Surah/Below are the verses in the holy Quran containing the imperfect verbيَتَزَكَّى
Verse
35-18-Aمنصوب
80-3and how will you know that hopefully he might purify himselfوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
80-7-Aalthough you are not responsible that he does not purify himselfوَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
92-18the one who spends his wealth to purify himselfالَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى