تُطِعْ
A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – تُطِعْ is a verb
A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – تُطِعْ is a present tense verb
A present or future tense verb will be in one of the following states: 1) مَرْفُوْعٌ – nominative or 2) مَنْصُوْبٌ – accusative or 3) مَجْزُوْمٌ – jussive
تُطِيْعُ is the nominative (مَرْفُوْعٌ ) state of this verb, which means it is in its natural state and it changes to تُطِعْ when it is preceded by 1) a jussive particle likeلَامُ الأَمْرِ which is a particle of command or request for a third person or حَرْفُ جَزْمٍ وَنَفْيٍ وَقَلْبٍ a past negation particle or لَا النَّاهِيَةُ a prohibition particle or a jussive noun of conditon أَدَوَاتُ الشَّرْطِ الْجَازِمَةُ or 2) an accusative particle like لَن a future negation particle
You obey
To obey, permit
مُخَاطَبٌ أَنْتَ | اِسْمُ الْمَفْعُوْلِ | اِسْمُ الْفَاعِلِ | ط و ع | أَطَاعَ يُطِيْعُ | بَابٌ اِفْعَالٌ | |
Subject You | Passive participle | Active participle | Root | Form IV | اَلْمَصْدَرُ | |
مُطَاعٌ | مُطِيْعٌ | فِعْلٌ | إِطَاعٌ | |||
Grammatical analysis | فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ | فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ | Present/future verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ حَرْفِ الإِلَّى | يُطِعْ | يُطِعْ | He obeys | يُطِيْعُ | He obeyed | أَطَاعَ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | يُطِيعَا | يُطِيعَا | They two obey | يُطِيعَانِ | They two obeyed | أَطَاعَا |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | يُطِيْعُوْ | يُطِيْعُوْ | They obey | يُطِيْعُوْنَ | They obeyed | أَطَاعُوْا |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ حَرْفِ الإِلَّى | تُطِعْ | تُطِعْ | She is obeys | تُطِيْعُ | She obeyed | أَطَاعَتْ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | تُطِيْعَا | تُطِيْعَا | They two (fem) obey | تُطِيْعَانِ | They two (fem) obeyed | أَطَاعَتَا |
مَبْنِي | يُطِعْنَ | يُطِعْنَ | They (fem) obey | يُطِعْنَ | They (fem) obeyed | أَطَعْنَ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ حَرْفِ الإِلَّى | تُطِعْ | تُطِعْ | You obey | تُطِيْعُ | You obeyed | أَطَعْتَ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | تُطِيْعَا | تُطِيْعَا | You two obey | تُطِيْعَانِ | You two obeyed | أَطَعْتُمَا |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | تُطِيْعُوْ | تُطِيْعُوْ | You all obey | تُطِيْعُوْنَ | You all obeyed | أَطَعْتُمْ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | تُطِيْعِيْ | تُطِيْعِيْ | You (fem) obey | تُطِيْعِيْنَ | You (fem) obeyed | أَطَعْتِ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِ | تُطِيْعَا | تُطِيْعَا | You two (fem) obey | تُطِيْعَانِ | You two (fem) obeyed | أَطَعْتُمَا |
مَبْنِي | تُطِعْنَ | تُطِعْنَ | You all (fem) obey | تُطِعْنَ | You all (fem) obeyed | أَطَعْتُنَّ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ حَرْفِ الإِلَّى | أُطِعْ | أُطِعْ | I obey | أُطِيْعُ | I obeyed | أَتَعْتُ |
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُوْمٌ أَو مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ حَرْفِ الإِلَّى | نُطِعْ | نُطِعْ | We obey | نُطِيْعُ | We obeyed | أَتَعْنَا |
Surah/ | Below are the 9 verses in the holy Quran consisting of the jussive or accusative verb | تُطِعْ |
Verse | ||
and if you obey most of who are in the earth | وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الأَرْضِ | |
they will mislead you from the path of Allah (SWT) | يُضِلُّوْكَ عَنْ سَبِيْلِ اللهِ | |
6-116 | not they follow except assumption and not they but guess | إِنْ يَتَّبِعُوْنَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُوْنَ |
18-28 | ||
25-52 | ||
O Prophet! Be mindful of Allah (SWT) and do not obey | يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللهَ وَلَا تُطِعِ | |
33-1 | the disbelievers and hypocrites, indeed, Allah SWT is All-Knowing, All-Wise | الكَافِرِيْنَ وَالمُنَافِقِيْنَ إِنَّ اللهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًا |
33-48 | ||
68-8 | ||
68-10 | ||
so be patient with the judgement (wisdom) of your Lord | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ | |
76-24 | and don’t obey among them one who sins or is ungrateful | وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُوْرًا |
96-19 | Nay! do not obey him, fall prostrate and draw near to Allah SWT | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |
مُخَاطَبٌ أَنْتَ | اِسْمُ الْمَفْعُوْلِ | اِسْمُ الْفَاعِلِ | ط و ع | أَطَاعَ يُطِيْعُ | بَابٌ اِفْعَالٌ |
Subject You | Passive participle | Active participle | Root | Form IV | اَلْمَصْدَرُ |
مُطَاعٌ | مُطِيْعٌ | فِعْلٌ | إِطَاعٌ | ||
Verb of command Request | فِعْلُ أَمْرٍ | Present and future tense verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ |
He obeys | يُطِيْعُ | He obeyed | أَطَاعَ | ||
They two obey | يُطِيعَانِ | They two obeyed | أَطَاعَا | ||
They obey | يُطِيْعُوْنَ | They obeyed | أَطَاعُوْا | ||
She is obeys | تُطِيْعُ | She obeyed | أَطَاعَتْ | ||
They two (feminine) obey | تُطِيْعَانِ | They two (feminine) obeyed | أَطَاعَتَا | ||
They (feminine) obey | يُطِعْنَ | They (feminine) obeyed | أَطَعْنَ | ||
Obey | اِطِعْ | You obey | تُطِيْعُ | You obeyed | أَطَعْتَ |
Obey (You two) | اِطِيْعَا | You two obey | تُطِيْعَانِ | You two obeyed | أَطَعْتُمَا |
Obey (You all) | اِطِيْعُوْا | You all obey | تُطِيْعُوْنَ | You all obeyed | أَطَعْتُمْ |
Obey (feminine) | اِطِيْعِي | You (feminine) obey | تُطِيْعِيْنَ | You (feminine) obeyed | أَطَعْتِ |
Obey (You two feminine) | اِطِيْعَا | You two (feminine) obey | تُطِيْعَانِ | You two (feminine) obeyed | أَطَعْتُمَا |
Obey (You all feminine) | اِطِعْنَ | You all (feminine) obey | تُطِعْنَ | You all (feminine) obeyed | أَطَعْتُنَّ |
I obey | أُطِيْعُ | I obeyed | أَتَعْتُ | ||
We obey | نُطِيْعُ | We obeyed | أَتَعْنَا | ||