رُفِعَتْ

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – رُفِعَتْ is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative رُفِعَتْ is a past tense verb

Was raised

To raise up, lift, exalt, hoist, extol, take away, trace back (a tradition), honour, show regard to, advance speedily, come to an upland, arraign anyone before or introduce to (a ruler), elevate, raise in dignity, see a thing from afar, refine.

نَائِبُ الْفَاعِلِ هِيَر ف عالْفِعْلُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَجْهُوْلِرُفِعَ يُرْفَعُ
The deputizing subject SheRootThe passive voceاَلْمَصْدَرُ
فِعْلٌ
Present and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He/it is being raisedيُرْفَعُHe/it was raisedرُفِعَ
They two are being  raisedيُرْفَعَانِThey two were raisedرُفِعَا
They all are being raisedيُرْفَعُوْنَThey were raisedرُفِعُوْا
She is being raisedتُرْفَعُShe/it was/they were raisedرُفِعَتْ
They two (feminine) are being raisedتُرْفَعَانِThey two (feminine) were raisedرُفِعَتَا
They all (feminine) are being raisedيُرْفَعْنَThey (feminine) were raisedرُفِعْنَ
You are being raisedتُرْفَعُYou were raisedرُفِعْتَ
You two are being raisedتُرْفَعَانِYou two were raisedرُفِعْتُمَا
You all are being raisedتُرْفَعُوْنَYou all were raisedرُفِعْتُمْ
You (feminine) are being raisedتُرْفَعِيْنَYou (feminine) were raisedرُفِعْتِ
You two (feminine) are being raisedتُرْفَعَانِYou two (feminine) were raisedرُفِعْتُمَا
You all (feminine) are being raisedتُرْفَعْنَYou all (feminine) were raisedرُفِعْتُنَّ
I am being raisedأُرْفَعُI was raisedرُفِعْتُ
We are being raisedنُرْفَعُWe were raisedرُفِعْنَا
Surah/Below is the only verse in the holy Quran containing the passive verbرُفِعَتْ
Verse
88-18and at the heaven, how it is raised?وَإِلَى السَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ