يُقِيْمُوْا

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – يُقِيْمُوْا is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – يُقِيْمُوْا is a present tense verb

A present or future tense verb will be in one of the following states: 1) مَرْفُوْعٌ – nominative or 2) مَنْصُوْبٌ – accusative or 3) مَجْزُوْمٌ – jussive

يُقِيْمُوْنَ is the nominative (مَرْفُوْعٌ ) state of this verb, which means it is in its natural state and it changes to its (مَنْصُوْبٌ) accusative form يُقِيْمُوْا when it is preceded by an accusative particle like 1) لَن a future negation particle or 2) حَتَّى a particle containing a hidden أَنْ or 3) لِ a particle of reason (لَامُ التَّحْلِيْلِ)

They observe

To stand, stand fast or firm, stand still, stand up, rise, stop, be lively (in walk), appear in broad light (truth), come back to life, rise against, superintendent, persevere in, rise for honouring, sustain, rise for prayer

الْغَائِببُ هُمْاِسْمُ الْمَفْعُوْلِاِسْمُ الْفَاعِلِق و مأَقَامَ يُقِيْمُبَابٌ اِفْعَالٌ
Subject TheyPassive participleActive participleRootForm IVاَلْمَصْدَرُ
 مُقَامَةٌ مُقِيْمَةٌفِعْلٌCausative / Transitiveاِقَامَةٌ
Grammatical analysisفِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌNominative present or future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوْعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
يُقِيْمَHe establishesيُقِيْمُHe establishedأَقَامَ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِيُقِيْمَاThey two establishيُقِيْمَانِThey two establishedأَقَامَا
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِيُقِيْمُوْاThey establishيُقِيْمُوْنَThey establishedأَقَامُوْا
تُقِيْمَShe establishesتُقِيْمُShe establishedأَقَامَتْ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِتُقِيْمَاThey two (feminine) establishتُقِيْمَانِThey two (feminine) establishedأَقَامَتَا
يُقِمْنَThey (feminine) establishيُقِمْنَThey (feminine) establishedأَقَمْنَ
تُقِيْمَYou establishتُقِيْمُYou establishedأَقَمْتَ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِتُقِيْمَاYou two establishتُقِيْمَانِYou two establishedأَقَمْتُمَا
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِتُقِيْمُوْاYou all establishتُقِيْمُوْنَYou all establishedأَقَمْتُمْ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِتُقِيْمِيْYou (feminine) establishتُقِيْمِيْنَYou (feminine) establishedأَقَمْتِ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوْبٌ بِحَزْفِ النُّوْنِتُقِيْمَاYou two (feminine) establishتُقِيْمَانِYou two (feminine) establishedأَقَمْتُمَا
تُقِمْنَYou all (feminine) establishتُقِمْنَYou all (feminine) establishedأَقَمْتُنَّ
أُقِيْمَI establishأُقِيْمُI establishedأَقَمْتُ
نُقِيْمَWe establishنُقِيْمُWe establishedأَقَمْنَا

Surah/Below are the 3 verses in the holy Quran containing the accusative, plural, derived, form 4 verbيُقِيْمُوْا
Verse  
14-31
14-37
And not were they commanded except to worship Allah SWT sincere to it, the upright religionوَمَا أُمِرُوْا إِلَّا لِيَعْبُدُوْا اللهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ حُنَفَاءَ
98-5and to establish the prayer and to give the charity and that is the correct religion وَيُقِيْمُوْا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوْا الزَّكَاتَ وَذَالِكَ دِيْنُ القَيِّمَةِ