أ ت ى
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like أ ت ى which represents a core meaning or concept
To come, to bring, bring to, come to, come to pass, come upon, do, commit, come easily, arrive, bring, give, reach, happen, overtake, draw near, go, hit, meet, join, come personally or through command or operation and enforcement of orders, be engaged or occupied, commit (offense), perpetrate (crime), undertake (enterprise)
Below are verses of the holy Quran containing words derived from أ ت ى and their meanings
The root أ ت ي occurs approximately 549 times in the holy Quran
6 times as the accusative, third person, feminine, imperfect verb تَأْتِيَ
8 times as the accusative, second person, masculine, imperfect verb تَأْتِيَ
14 times as the derived, form 4, nominative, third person, masculine, singular, imperfect verb يُؤْتِي
31 times as the derived, form 4, passive, perfect verb أُوْتُوْا
8 times as the derived, form 4, nominative, third person, masculine, plural, imperfect verb يُؤْتُوْنَ
2 times as the derived, form 4, accusative, third person, masculine, plural, imperfect verb يُؤْتُوْا
Surah/ | Meaning | Aayat |
Ayat | The root أ ت ى occurs 549 times in the holy Quran | |
and if you are in doubt concerning what We have sent down to Our slave, then produce a surah like it | وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِثْلِهِ | |
2-23 | and call your supporters other than Allah, if you are truthful | وَادْعُوْا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُوْنِ اللهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ |
and give glad tidings to the believers and the righteous that for them will be gardens under which rivers flow | وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ | |
every time they will be provided with a fruit therefrom for provision, they will say “this is like the provision of before” | كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوْا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ | |
2-25 | and they will be given things in resemblance, and for them therein purified spouses and they will abide therein forever | وَأُتُوْا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيْهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُوْنَ |
We said “get down all of you from it, then whenever there comes to you guidance from Me, then whoever | قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ | |
2-38 | follows My Guidance, there shall be no fear on them, nor shall they grieve | فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ |
2-43 | ||
2-53 | ||
2-63 | ||
2-83 | ||
2-85 | ||
2-87 | ||
2-87 | ||
2-93 | ||
2-101 | ||
2-106 | ||
2-109 | ||
2-110 | ||
2-118 | ||
2-121 | ||
2-136 | ||
2-136 | ||
2-144 | ||
2-145 | ||
2-146 | ||
2-148 | ||
2-177 | ||
2-177 | ||
2-189 | ||
2-200 | ||
2-201 | ||
2-210 | ||
2-211 | ||
2-213 | ||
2-214 | ||
2-222 | ||
2-223 | ||
2-229 | ||
2-233 | ||
2-247 | ||
2-247 | ||
2-248 | ||
2-251 | ||
2-253 | ||
2-254 | ||
2-258 | ||
2-258 | ||
2-258 | ||
2-260 | ||
3-93 | ||
3-125 | ||
3-161 | ||
3-183 | ||
3-188 | ||
4-15 | ||
4-16 | ||
4-19 | ||
4-25 | ||
4-102 | ||
4-133 | ||
5-41 | ||
5-52 | ||
5-54 | ||
5-108 | ||
6-4 | ||
6-5 | ||
6-34 | ||
6-35 | ||
6-40 | ||
6-46 | ||
6-47 | ||
6-71 | ||
6-130 | ||
6-158 | ||
7-17 | ||
7-35 | ||
7-53 | ||
7-70 | ||
O Prophet! when you divorce women | يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَآءَ | |
divorce them at their prescribed periods and count their periods | فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا العِدَّةَ | |
and fear Allah (SWT), your Lord | وَاتَّقُوا اللهَ رَبَّكُمْ | |
Do not expel them from their homes and they should not leave | لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ | |
except that they commit a clear immorality | إِلَّآ أَنْ يَأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ | |
and these are the limits of Allah (SWT) | وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللهِ | |
and who transgresses the limits of Allah (SWT), then indeed he has wronged himself | وَمَنْ يَتَعَدَّ حُدُوْدَ اللهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ | |
65-1 | You know not, Allah (SWT) may bring about after that a matter | لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا |
65-6 | ||
65-7 | ||
67-8 | ||
67-30 | ||
68-41 | ||
69-19 | ||
69-25 | ||
Verily, We sent Nuh (AS) to his people that, | إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوْحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ | |
71-1 | “Warn your people before there comes to them a painful torment” | أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ عَلِيْمٌ |
73-20 | ||
and not We made the companions of the fire, except angels | وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَآئِكَةً | |
and not We made their number, except a trial for those who disbelieve | وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا | |
so that those who were given the book may be convinced | لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ | |
and those who believe may increase in faith | وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ ءَامَنُوا إِيْمَانًا | |
and those who were given the book and the believers do not doubt | وَلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَالمُؤْمِنُوْنَ | |
and those in whose hearts is a disease and the disbelievers may say | وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ وَالكَافِرُوْنَ | |
“What does Allah (SWT) intend by this example?” | مَاذَآ أَرَادَ اللهُ بِهَذَا مَثَلًا | |
thus Allah (SWT) leads astray whom He wills and guides whom He wills | كَذَلِكَ يُضِلُّ اللهُ مَنْ يَشَآءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَآءُ | |
and he knows not the hosts of your Lord but He | وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ | |
74-31 | and this is not except a reminder to mankind | وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ |
74-47 | “Until the certainty (inevitable) came to us” | حَتَّى أَتَانَا اليَقِيْنُ |
74-52 | nay, every person among them desires he be given pages, spread out | بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً |
Has there come upon man a period of time | هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ | |
76-1 | that he was not a thing mentioned? | لَمْ يَكُنْ شَيْعًا مَّذْكُوْرًا |
78-18 | the day the trumpet will be blown, and you will come forth in crowds | يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ أَفْوَاجًا |
79-15 | Has come to you the narration of Musa (AS)? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيْثُ مُوْسَى |
84-7 | Then as for him who will be given his book of deeds in his right hand | فَأَمَّا مَنْ أُوْتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِيْنِهِ |
84-10 | As for who will be given his book of deeds behind his back | وَأَمَّا مَنْ أُوْتِيَ كِتَابَهُ وَرَآءَ ظَهْرِهِ |
85-17 | Has the story of the soldiers come to you? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيْثُ الجُنُوْدِ |
88-1 | Has there come to you the narration of the overwhelming? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيْثُ الغَاشِيَةِ |
92-18 | the one who spends his wealth to purify himself | الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى |
Not were those who disbelieved from the people of the book and the polytheists | لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ | |
98-1 | to be abandoned until the clear evidence comes to them | حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ |
98-4 | and those who were given the book differed not until after clear evidence came to them | وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ أُوْتُوْا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدَ مَا جَائَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ |
And not were they commanded except to worship Allah sincere to Him the upright religion | وَمَا أُمِرُوْا إِلَّا لِيَعْبُدُوْا اللهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ حُنَفَاءَ وَيُقِيْمُوْا الصَّلَاةَ | |
98-5 | and to establish the prayer and to give the charity and that is the correct religion | وَيُؤْتُوْا الزَّكَاةَ وَذَالِكَ دِيْنُ القَيِّمَةِ |