ت ل و
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ت ل و which represents a core meaning or concept
To follow, walk behind, imitate, pursue
Below are verses of the holy Quran containing words derived from ت ل و and their meanings
Surah/ | The root ت ل و occurs approximately 63 times in the holy Quran | ت ل و |
Verse | ||
Do you enjoin piety on the people however you forget to practice | أَتَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ | |
2-44 | yourselves while you recite (follow) the book, have you then no sense ? | وَأَنْتُمْ تَتْلُوْنَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُوْنَ |
they followed what the devils promoted (followed) during the reign of Solomon AS | وَاتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوْا الشَّيَاطِيْنُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ | |
Solomon AS did not disbelieve but the devils disbelieved | وَمَا كَفَرَسُلَيْمَانُ وَلَاكِنَّ الشَّيَاطِيْنَ كَفَرُوْا | |
teaching men magic and what came down to the two Angels at Babylon | يُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَآ أُنْزِلَ عَلَى المَلَكَيْنِ بِبَابِلَ | |
Harut and Marut, they however, did not teach anyone till they said, | هَارُوْتَ وَمَارُوْتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُوْلَ | |
“We are only a test so do not disbelieve” | إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ | |
and from these two they learn to cause separation with it, between man and his wife | فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهِ بَيْنَ المَرْءِ وَزَوْجِهِ | |
but they do not harm anyone with it except by the permission of Allah (SWT) | وَمَا هُمْ بِضَآرِّيْنَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ | |
and they learn what harms them, not what benefits them | وَيَتَعَلَّمُوْنَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ | |
and surely, they knew that the purchasers of it would have no share in the hereafter | وَلَقَدْ عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الأَخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ | |
2-102 | and wretched is that, for which they sold themselves, if only they knew | وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ |
The Jews said “The Christians are on nothing” | وَقَالَتِ اليَهُوْدُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ | |
and the Christians said “The Jews are on nothing” | وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ اليَهُوْدُ عَلَى شَيْءٍ | |
while they (both) recite (follow) the book | وَهُمْ يَتْلُوْنَ الكِتَابَ | |
likewise, those who do not know say similar to their sayings | كَذَلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ | |
2-113 | Allah (SWT) will judge between them on the day of Judgement about that wherein they differ | فَاللهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ فِيمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ |
Those to whom We gave the book recite (follow) it with it’s true recitation (following) | الَّذِيْنَ ءَاتَيْنَاهُمُ الكِتَابَ يَتْلُوْنَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ | |
Those, they believe in it | أُوْلَآئِكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهِ | |
2-121 | and those who disbelieve in it, they are the losers | وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَآئِكَ هُمُ الخَاسِرُوْنَ |
“Our Lord, raise from among them a Messenger who will recite to them Your verses | رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ ءَايَاتِكَ | |
and teach them the book and wisdom and purify them | وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتَابَ وَالحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ | |
2-129 | Truly You, You are the All-Mighty, the All-Wise | إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيْزُ الحَكِيْمُ |
As We have sent to you a Messenger from among you | كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيْكُمْ رَسُوْلًا مِّنْكُمْ | |
reciting to you our verses and purifying you and teaching you the Book and the Wisdom | يَتْلُوْا عَلَيْكُمْ ءَايَاتِنَا وَيُزَكِّيْكُمْ وَيُعَلِّمُكُمْ الكِتَابَ وَالحِكْمَةَ | |
2-151 | and teaching you that which you did not know | وَيُعَلِّمُكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ |
these are the verses of Allah (SWT), We recite them to you in truth | تِلْكَ ءَايَاتُ اللهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالحَقِّ | |
2-252 | and indeed, you are surely of the messengers | وَإِنَّكَ لَمِنَ المُرْسَلِيْنَ |
3-58 | That We recite it to you from the verses (signs) and the Wise reminder | ذَلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الأَيَاتِ وَالذِّكْرِ الحَكِيْمِ |
All food was lawful for the children of Israel except what Israel made forbidden | كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَآئِيْلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ | |
upon their self from before that the Taurat was revealed | إِسْرَآئِيْلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ | |
3-93 | say, “So bring the Taurat and recite it if you are truthful” | قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَآ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ |
and how you disbelieve while you, upon you is recited the verses of Allah (SWT) | وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَأَنْتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ ءَايَاتُ اللهِ | |
and in (among) you is, His messenger | وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهُ | |
3-101 | and whoever holds firmly to Allah (SWT) then indeed, he is guided to a straight path | وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاللهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ |
These are the verses of Allah (SWT), We recite them to you in truth | تِلْكَ ءَايَاتُ اللهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالحَقِّ | |
3-108 | and Allah (SWT) wills (wishes-wants) no injustice to the worlds | وَمَا اللهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِيْنَ |
They are not the same, from the people of the book, a community upstanding | لَيْسُوا سَوَآءٍ مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ | |
3-113 | they recite the verses of Allah (SWT) during the hours of the night, and they prostrate | يَتْلُوْنَ ءَايَاتِ اللهِ ءَانَآءَ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُوْنَ |
certainly Allah (SWT) bestowed a favor upon the believers | لَقَدْ مَنَّ اللهُ عَلَى المُؤْمِنِيْنَ | |
when He raised among them a messenger from themselves | إِذْ بَعَثَ فِيْهِمِ رَسُوْلًا مِّنْ أَنْفُسِهِمْ | |
reciting to them His verses and purifying them | يَتْلُوا عَلَيْهِمْ ءَايَاتِهِ وَيُزَكِّيْهِمْ | |
and he teaches them the book and the wisdom | وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتَابَ وَالحِكْمَةَ | |
3-164 | although they were from before certainly in clear error | وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ |
and they ask you concerning the women, say, “Allah (SWT) explains about them | وَيَسْتَفْتُوْنَكَ فِي النِّسَآءِ قُلِ اللهُ يُفْتِيْكُمْ فِيْهِنَّ | |
and what is recited to you in the book about the orphan girls | وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَآءِ | |
who not you give them what is ordained for them, while you desire to marry them | الَّتِي لَا تُؤْتُوْنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُوْنَ أَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ | |
and the weak of the children and to stand for orphans with justice | وَالمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الوِلْدَانِ وَأَنْ تَقُوْمُوا لِلْيَتَامَى بِالقِسيْطِ | |
4-127 | and whatever you do from good, then indeed Allah (SWT) is about it All-Knowing | وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللهَ كَانَ بِهِ عَلِيْمًا |
O you who believe! Fulfil the contracts | يَآ أَيُّهَا الَّذِيْنَ ءَامَنُوا أَوْفُوا بِالعُقُودِ | |
Lawful for you is the cattle (four-legged grazing livestock) except what is recited to you | أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ | |
5-1 | Not being permitted is hunting while you are in Ihram, Truly Allah (SWT) decrees (judges) what He wishes | غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ |
and recite to them the story (news) of the two sons of Adam (AS) in truth | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ ءَادَمَ بِالحَقِّ | |
when both offered a sacrifice, so it was accepted from one of them and not accepted from the other | إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ | |
5-27 | he said, “surely, I will certainly kill you” he said, “only Allah (SWT) accepts from the God-Conscious” | قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللهُ مِنَ المُتَّقِيْنَ |
Say, “come, I will recite what your Lord prohibited to you, to not associate with Him anything | قُلْ تَعَالُوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا | |
and with the parents, be excellent and do not kill your children fearing poverty | وَبِالوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ | |
We provide for you and for them, and don’t go near to immoralities | نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلَا تَقْرَبُوا الفَوَاحِشَ | |
what is apparent of them and what is concealed and don’t kill the soul which Allah (SWT) prohibited | مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ | |
6-151 | except by right that He enjoined on you by it so that you may reason” | إِلَّا بِالحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ |
and recite to them the news (story) of one who We gave Our signs | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي ءَاتَيْنَاهُ ءَايَاتِنَا | |
7-175 | but he detached from them, so Satan followed him, so he became of those gone astray | فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الغَاوِيْنَ |
Only believers are those who when Allah (SWT) is mentioned, their hearts feel fear | إِنَّمَا المُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ إِذَا ذُكِرَ اللهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ | |
and when His verses are recited to them, it increases them in faith | وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيْمَانًا | |
8-2 | and on their Lord, they trust | وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ |
and when Our signs are recited to them, they say “indeed, we have heard | وَإِذَ تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا | |
8-31 | if we wish we surely could say like this, this is not but tales of the ancient (past-former)” | لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَآ إِنْ هَذَآ إِلَّا أَسَاطِيْرُ الأَوَّلِيْنَ |
and when Our signs are recited to them as clear proofs, those who do not | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِيْنَ لَا | |
hope for the meeting with Us say “Bring us a Quran other than this or change it” | يَرْجُوْنَ لِقَآءَنَا ائْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَذَآ أَوْ بَدِّلْهُ | |
say, “not it is for me that I change it of my own accord | قُلْ مَا يَكُوْنُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَآئِ نَفْسِي | |
not I follow except what is revealed to me | إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوْحَى إِلَيَّ | |
10-15 | indeed, I fear if I were to disobey my Lord, a punishment of a great day” | إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ |
Say, “If Allah (SWT) willed not I would have recited it to you and not He would have made it known to you | قُل لَّوْ شَآءَ اللهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُمْ بِهِ | |
10-16 | verily, I have stayed among you a lifetime before it, then will not you use reason?” | فَقَدْ لَبِثْتُ فِيْكُمْ عُمُرًا مِّنْ قَبْلِهِ أَفَلَا تَعْقِلُوْنَ |
and not you are in any situation and not you recite of it from the Quran | وَمَا تَكُوْنُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا مِنْهُ مِنْ قُرْءَانٍ | |
and not you do any deed except We are over you witness | وَلَا تَعْمَلُوْنَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوْدًا | |
when you are engaged in it and not escapes from your Lord of the weight of an atom | إِذْ تُفِيْضُوْنَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ | |
in the earth and not in the heavens | فِي الأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَآءِ | |
10-61 | and not smaller than that and not greater but is in a clear record | وَلَا أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِيْ كِتَابٍ مُّبِيْنٍ |
and recite to them the news of Nuh (AS) when he said to his people, O my people! | وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوْحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ | |
If is hard on you my stay and my reminding of the signs of Allah (SWT) | إِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيْرِي بِئَايَاتِ اللهِ | |
then upon Allah (SWT) I put my trust so, you all put together your plan and your partners | فَعَلَى اللهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ | |
10-71 | then let not be in your plan for you any doubt then carry it out upon me and do not give me respite | ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُوْنَ |
Then is he who is on a clear proof from his Lord and he recites it | أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوْهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِنْ | |
a witness from Him and from before it a book of Musa (AS) as a guide and mercy? | شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوْسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً | |
those believe in it and who disbelieves in it among the sects | أُوْلَآئِكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهِ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ | |
then the fire is his promised place so, do not be in doubt about it | فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ | |
truly, it is the truth from your Lord | إِنَّهُ الحَقُّ مِن رَّبِّكَ | |
11-17 | but most of the people do not believe | وَلَاكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ |
13-30 | ||
say, “believe in it or do not believe, verily those who were given knowledge before it | قُلْ ءَامِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا العِلْمَ مِن قَبْلِهِ | |
17-107 | when it is recited to them, they fall on their faces in prostration | إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِم يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا |
18-27 | ||
18-83 | ||
those were whom Allah (SWT) bestowed favor upon them, from among the prophets of the offspring | أُوْلَآئِكَ الَّذِيْنَ أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ | |
of Adam (AS) and from whom We carried with Nuh (AS) and from the offspring of Ebrahim (AS) | ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيْمَ | |
and Israel and from whom We guided, and We chose | وَإِسْرَآئِيْلَ وَمِمَّن هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَآ | |
when the verses of the Most Merciful were recited to them | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِم ءَايَاتُ الرَّحْمَانِ | |
19-58 | they fell prostrating and weeping | خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا |
19-73 | ||
22-30 | ||
22-72 | ||
23-66 | ||
23-105 | ||
26-69 | ||
27-92 | ||
28-3 | ||
28-45 | ||
28-53 | ||
28-59 | ||
recite what has been revealed to you of the book and establish the prayer | اتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ الكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ | |
verily, the prayer prevents from great sins and disbelief | إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الفَحْشَآءِ وَالمُنْكَرِ | |
29-45 | and indeed, the remembrance of Allah (SWT) is the greatest and Allah (SWT) knows what you do | وَلَذِكْرُ اللهِ أَكْبَرُ وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُوْنَ |
29-48 | ||
29-51 | ||
31-7 | ||
33-34 | ||
34-43 | ||
35-29 | ||
39-71 | ||
45-6 | ||
45-8 | ||
45-25 | ||
45-31 | ||
46-7 | ||
He is who sent among the unlettered, a Messenger from them | هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الأُمِّيِّيْنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ | |
reciting to them His verses | يَتْلُوا عَلَيْهِمْ ءَايَاتِهِ | |
and purifying them and teaching them the Book and wisdom | وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الكِتَابَ وَالحِكْمَةَ | |
62-2 | and verily, they were, before, in clear error | وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِيْنٍ |
65-11 | ||
68-15 | ||
when our signs are recited to him | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ءَايَاتُنَا | |
83-13 | he says “stories of the past people” | قَالَ أَسَاتِيْرُ الأَوَّلِيْنَ |
91-2 | by the moon as it follows it | وَالقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
98-2 | A Messenger from Allah reciting purified pages | رَسُوْلٌ مِّنَ اللهِ يَتْلُوْا صُحُفًا مُّطَهَّرَةً |