ح ي ي

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ح ي ي which represents a core meaning or concept

To live, be alive, be ashamed, spend (the night) awake, fertilize the earth, keep anyone alive; spare any one, let anyone alive, remove prudency, modesty and shamefulness, make immodest

Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from ح ي ي and their meanings

Root

The root ح ي ي occurs approximately 184 times in the holy Quran

المُحْيِي

3 times as the noun الحَيُّ

2 time as the active participle مُحْيِي

2 times as the possessed noun حَيَاتِ

3 times as the verb يَحْيَى

أَحْيَى

يُحْيِى

 

Surah/The root  ح ي ي  occurs approximately 184 times in the holy Quranح ي ي
Verse 
 
Verily Allah SWT is not averse to set forth a parable of a mosquitoإِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً
or what is more than it and as for the believers they know that it is the Truth from their Lordفَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ
however as for those who disbelieve they say “What did Allah SWT intend by this parable?”وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهَاذَا مَثَلًا
2-26By it He misleads many and by it He guides many and He does not mislead by it but the rebelliousيُضِلُّ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ
How can you disbelieve in Allah SWT? seeing that you were dead and He gave you life then He will cause you to die,كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ
2-28then again He will bring you to life, then unto Him you will returnثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ
And when we delivered you from Pharaoh’s people, who were afflicting you
with a horrible torment, killing your sons and sparing your women and in
2-49that was a mighty trial from your lord
2-73
2-85
2-86
2-96
2-154
2-164
2-179
2-204
2-212
2-243
2-255
2-258
2-259
2-260
3-2
3-14
3-27
1
3-49
3-117
3-156
3-169
3-185
4-74
4-86
4-94
4-109
5-32
6-29
6-32
6-70
6-95
6-122
6-130
6-162
7-25
7-32
7-51
7-127
7-141
7-152
7-158
8-24
8-42
9-38
9-55
9-116
10-7
10-10
10-23
10-24
10-31
10-56
10-64
10-88
10-98
11-15
13-26
13-34
14-3
14-6
14-23
14-27
15-23
16-21
16-65
16-97
16-107
17-75
18-28
18-45
18-46
18-104
19-15
19-31
19-33
19-66
20-20
20-72
20-74
20-97
20-111
20-131
21-30
22-6
22-66
23-33
23-37
23-80
24-33
24-61
25-3
25-49
25-58
25-75
26-81
28-4
28-25
28-60
28-61
28-79
29-25
29-63
29-64
30-7
30-19
30-24
30-40
30-50
31-33
33-28
33-44
33-53
35-5
35-9
35-22
36-12
36-33
36-70
36-78
36-79
39-26
40-11
40-25
40-39
40-51
40-65
40-68
41-16
41-31
41-39
42-9
42-36
43-32
43-35
44-8
45-5
45-21
45-24
45-26
45-35
46-20
46-33
47-36
50-11
50-43
53-29
53-44
57-2
57-17
57-20
58-8
Who created death and life to try you, which of you is best in deedsالَّذِي خَلَقَ المَوْتَ وَالحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
67-2and He is All-Mighty, Oft-Forgivingوَهُوَ العَزِيْزُ الغَفُوْرُ
75-40Does He who can do that, not have the power to give life to the dead?أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ المَوْتَى
77-26living and deadأَحْيَآءً وَأَمْوَاتًا
79-38and preferred the life of the worldوَءَاثَرَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا
87-13then, he will neither die in it, nor liveثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
87-16Nay, you prefer the life of this worldبَلْ تُؤْثِرُوْنَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا
89-24He will say “Alas would that I had sent forth (good deeds) for my life (hereafter)يَقُوْلُ يَالَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي