أ ذ ن
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like أ ذ ن which represents a core meaning or concept
To give ear, grant permission, permit, hearken, allow, bear, perceive, respond, listen
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from أ ذ ن and their meanings
Surah/ | Meaning | Aayat |
Verse | he root أ ذ ن occurs in the holy Quran approximately 102 times | |
or like a rainstorm from the sky wherein is darkness, thunder and lightning | أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ فِيْهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ | |
they thrust their fingers in their ears from the thunderclap | يَجْعَلُوْنَ أَصَابِعَهُمْ فِي ءَاذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِ | |
2-19 | for fear of death but Allah SWT ever encompasses the disbelievers | مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ المَوْتِ وَاللهُ مُحِيْطٌ بِالكَافِرِيْنَ |
Say “Whoever is an enemy to Jibrael (AS) surely, he has brought it down to your heart | قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ | |
by Allah (SWT’s) permission confirming what came before it | بِإِذْنِ اللهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ | |
2-97 | and as guidance and glad tidings for the believers | وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِيْنَ |
they followed what the devils promoted during the reign of Solomon | وَاتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوْا الشَّيَاطِيْنُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ | |
Solomon did not disbelieve but the devils disbelieved teaching men magic | وَمَا كَفَرَسُلَيْمَانُ وَلَاكِنَّ الشَّيَاطِيْنَ كَفَرُوْا يُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ السِّحْرَ | |
and what came down to the two Angels at Babylon Harut and Marut | وَمَآ أُنْزِلَ عَلَى المَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوْتَ وَمَارُوْتَ | |
they however, did not teach anyone till they said “We are only a test so do not disbelieve” | وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُوْلَ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ | |
and from these two they learn to cause separation with it, between man and his wife | فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهِ بَيْنَ المَرْءِ وَزَوْجِهِ | |
but they do not harm anyone with it except by the permission of Allah (SWT) | وَمَا هُمْ بِضَآرِّيْنَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ | |
and they learn what harms them, not what benefits them | وَيَتَعَلَّمُوْنَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ | |
and surely, they knew that the purchasers of it would have no share in the hereafter | وَلَقَدْ عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الأَخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ | |
2-102 | and wretched is that, for which they sold themselves, if only they knew | وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ |
2-213 | ||
2-221 | ||
2-249 | ||
2-251 | ||
2-255 | ||
2-279 | ||
3-49 | ||
3-145 | ||
3-152 | ||
3-166 | ||
4-25 | ||
4-64 | ||
4-119 | ||
5-16 | ||
5-45 | ||
5-110 | ||
6-25 | ||
7-44 | ||
7-58 | ||
7-123 | ||
7-167 | ||
7-179 | ||
7-195 | ||
8-66 | ||
9-3 | ||
9-43 | ||
9-44 | ||
9-45 | ||
9-49 | ||
9-61 | ||
9-83 | ||
9-86 | ||
9-90 | ||
9-93 | ||
10-3 | ||
10-59 | ||
10-100 | ||
11-105 | ||
12-70 | ||
12-80 | ||
13-38 | ||
14-1 | ||
14-7 | ||
14-11 | ||
14-23 | ||
14-25 | ||
16-84 | ||
17-46 | ||
18-11 | ||
18-57 | ||
20-71 | ||
20-109 | ||
21-109 | ||
22-27 | ||
Permission is given to those who are being fought because they were wronged | أُذِنَ لِلَّذِيْنَ يُقَاتَلُوْنَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا | |
22-39 | and indeed, Allah (SWT) is surely able for their victory | وَإِنَّ اللهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيْرٌ |
22-46 | ||
22-65 | ||
24-28 | ||
24-36 | ||
24-58 | ||
24-59 | ||
24-62 | ||
26-49 | ||
31-7 | ||
33-13 | ||
33-46 | ||
33-53 | ||
34-12 | ||
34-23 | ||
35-32 | ||
40-78 | ||
41-5 | ||
41-44 | ||
41-47 | ||
42-21 | ||
42-51 | ||
53-26 | ||
58-10 | ||
59-5 | ||
64-11 | ||
69-12 | ||
71-7 | ||
77-36 | ||
78-38 | ||
84-2 | ||
84-5 | ||
97-4 | The Angels and the Spirit descend therein by the permission of their Lord from every command | تَنَزَّلُ المَلَائِكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ |