نَعْبُدُ

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – نَعْبُدُ is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – نَعْبُدُ is a present tense verb

To serve, worship, adore, venerate, obey, accept the impression of a thing, submit, devote

Grammatical analysis of نَعْبُدُ
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوْعٌ بِالضَّمَّةِ الزَّاهِرَةِ
فَاعِلُهُ ضَمِيْرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيْرُهُ نَحْنُ
نَحْنُ – الْمُتَكَلِّمُصَحِيْحٌ / سَالِمٌفِعْلٌ تَامٌع ب دعَبَدَ يَعْبُدُبَابٌ نَصَرَ
SubjectWeSound verbComplete verbRootناَلْمَصْدَرُ
فِعْلٌ
Verb of command/requestفِعْلُ أَمْرٍPresent and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He worshipsيَعْبُدُHe worshippedعَبَدَ
They two worshipيَعْبُدَانِThey two worshippedعَبَدَا
They all worshipيَعْبُدُوْنَThey worshippedعَبَدُوْا
She worshipsتَعْبُدُShe worshippedعَبَدَتْ
They two (feminine) worshipتَعْبُدَانِThey two (feminine) worshippedعَبَدَتَا
They all (feminine) worshipيَعْبُدْنَThey (feminine) worshippedعَبَدْنَ
Worship (You)أُعْبُدْYou worshipتَعْبُدُYou worshippedعَبَدْتَ
Worship (You two)أُعْبُدَاYou two worshipتَعْبُدَانِYou two worshippedعَبَدْتُمَا
Worship (You all)اُعْبُدُوْاYou all worshipتَعْبُدُوْنَYou all worshippedعَبَدْتُمْ
Worship (You feminine)أُبُدِيYou (feminine) worshipتَعْبُدِيْنَYou (feminine) worshippedعَبَدْتِ
Worship (You two feminine)أُعْبُدَاYou two (feminine) worshipتَعْبُدَانِYou two (feminine) worshippedعَبَدْتُمَا
Worship (You all feminine)أُعْبُدْنَYou all (feminine) worshipتَعْبُدْنَYou all (feminine) worshippedعَبَدْتُنَّ
I worshipأَعْبُدُI worshippedعَبَدْتُ
We worshipنَعْبُدُWe worshippedعَبَدْنَا
Surah/Below are the 4 verses in the holy Quran containing the first person, plural, imperfect verbنَعْبُدُ
Verse
1-5Only You we worship and only You we ask for helpإِيَّكَ نَعْبُدُ وَإِيَّكَ نَسْتَعِيْنُ
Or were you witnesses when death came to Yaqub (AS)أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ المَوْتُ
when he said to his sons: “What will you worship after me?”إِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ بَعْدِى
They said “We shall worship your God and the God of your forefathers Ebrahim (AS) and Ismail (AS) and Ishaq (AS)قَالُوْا نَعْبُدُ إِلَاهَكَ وَإِلَاهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَاهِيْمَ وَإِسْمَاعِيْلَ وَإِسْحَاقَ
2-133the One God and to Him we all submit”إِلَاهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُوْنَ
26-71
26-71
26-71
39-3
39-3