يَتَزَكَّى
A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – يَتَزَكَّى is a verb
A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – يَتَزَكَّى is a present tense verb
A present or future tense verb will be in one of the following states: 1) مَرْفُوْعٌ – nominative or 2) مَنْصُوْبٌ – accusative or 3) مَجْزُوْمٌ – jussive
يَتَزَكَّى is the natural state of this verb, which means it is in the nominative state (مَرْفُوْعٌ) and it remains in this state when it is not preceded by an accusative or jussive particle. Present or future tense verbs show their nominative state by 1) the presence of dammah in its ending or 2) by the presence of ن in the case of dual and plural verbs or 3) by estimation in the case of weak verbs (verbs ending in ي or و)
He purifies himself
To grow, be pure and clean, purify, be righteous, thrive, prosper, succeed, grow strong, improve
الْغَائِبُ هُوَ | اِسْمُ الْمَفْعُوْلِ | اِسْمُ الْفَاعِلِ | ز ك و | تَزَكَّى يَتَزَكَّى | بَابٌ تَفَعُّلٌ |
Subject He | Passive participle | Active participle | Root | Form V | اَلْمَصْدَرُ |
مُتَزَكًى | مُتَزَكٍّ | فِعْلٌ | تَزَكٍّ | ||
Verb of command Request | فِعْلُ أَمْرٍ | Present and future tense verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ |
He purifies himself | يَتَزَكَّى | He purified himself | تَزَكَّى | ||
They two purify themselves | يَتَزَكَّيَانِ | They two purified themselves | تَزَكَّيَا | ||
They purify themselves | يَتَزَكُّوْنَ | They purified themselves | تَزَكَّوْا | ||
She purifies herself | تَتَزَكَّى | She purified herself | تَزَكَّيَتْ | ||
They two (feminine) purify themselves | تَتَزَكَّيَانِ | They two (feminine) purified themselves | تَزَكَّيَتَا | ||
They (feminine) purify themselves | يَتَزَكَّيْنَ | They (feminine) purified themselves | تَزَكَّيْنَ | ||
Purify yourself | تَزَكَّ | You purify yourself | تَتَزَكَّى | You purified yourselves | تَزَكَّيْتَ |
Purify yourselves (You two) | تَزَكَّيَا | You two purify yourselves | تَتَزَكَّيَانِ | You two purified yourselves | تَزَكَّيْتُمَا |
Purify yourselves (You all) | تَزَكَّوْا | You all purify yourselves | تَتَزَكَّوْنَ | You all purified yourselves | تَزَكَّيْتُمْ |
Purify yourself (feminine) | تَزَكَّي | You (feminine) purify yourself | تَتَزَكَّيْنَ | You (feminine) purified yourself | تَزَكَّيْتِ |
Purify yourselves (You two feminine) | تَزَكَّيَا | You two (feminine) purify yourselves | تَتَزَكَّيَانِ | You two (feminine) purified yourselves | تَزَكَّيْتُمَا |
Purify yourselves (You all feminine) | تَزَكَّيْنَ | You all (feminine) purify yourselves | تَتَزَكَّيْنَ | You all (feminine) purified yourselves | تَزَكَّيْتُنَّ |
I purify myself | أَتَزَكَّى | I purified myself | تَزَكَّيْتُ | ||
We purify ourselves | نَتَزَكَّى | We purified ourselves | تَزَكَّيْنَا | ||
Surah/ | Below are the verses in the holy Quran containing the imperfect verb | يَتَزَكَّى |
Verse | ||
35-18-A | منصوب | |
80-3 | and how will you know that hopefully he might purify himself | وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
80-7-A | although you are not responsible that he does not purify himself | وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى |
92-18 | the one who spends his wealth to purify himself | الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى |