وَجْهِ

A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – وَجْهِ is a noun

A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive

الوَجْهُ is the natural state of this definite noun and it changes to الوَجْهِ due to: 1) a preposition that precedes it or 2) a possessed noun that precedes it or 3) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym

الوَجْهِ loses it’s definite article ال, changing to وَجْهِ due to it being a possessed noun

Face; Countenance; Qiblah; Direction; Heart, Soul; Oneself; Break or appear as part; In accordance with a fact; Sake; Way; Desired way; Object; Motive; Deed or action to which a person directs his attention; Favour; Whole being, Purpose

To strike on the face, surpass in rank

الْمَعْرِفَةُمُفْرَدٌمُذَكَّرٌمَجْرُوْرٌو ج هبَاب كَبُرَوَجُهَ يَوْجُهُفَعْلٌاسْمٌالْمَصْدَرُ
DefiniteSingularMasculineGenitiveRootCountenanceكPatternNounVerbal noun
Surah/Below are the 13 verses in the holy Quran containing the possessed, genitive nounوَجْهِ
Verse 
Surely, We saw you turn your (SAW) face towards the heavensقَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَآءِ
surely, We shall turn you to a Qibla that will please youفَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا
so, turn your face towards the Sacred Mosqueفَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ المَسْجِدِ الحَرَامِ
so, wherever you are turn your faces towards itوَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهُ
and truly those who were given the book certainly know that this is the truth from their Lordوَإِنَّ الَّذِيْنَ أُوْتُوْا الكِتَابَ لَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ
2-144and Allah (SWT) is not unaware of what they doوَمَا اللهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْلَمُوْنَ
Not upon you their guidance but Allah (SWT) guides whom He willsلَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَاكِنَّ اللهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
and whatever you spend from good then it is for yourselfوَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنْفُسِكُمْ
and not you spend except seeking the face of Allah (SWT)وَمَا تُنْفِقُوْنَ إِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ اللهِ
2-272and whatever you spend of good will be repaid in full to you and you will not be wrongedوَمَا تُنْفِقُوْنَ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ
so, if they argue (dispute) with you say, “I have submitted myself to Allah (SWT) and whoever follows me”فَإِنْ حَاجُّوْكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ
and say to those who were given the book and the unlettered, “do you submit?”وَقُل لِلَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَالأُمِّيِّيْنَ ءَأَسْلَمْتُمْ
then if they submit then they are surely guided and if they turn away (back) then only on you is to deliver (convey)فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِنْ تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ البَلَاغُ
3-20and Allah (SWT) is All-Seer of His slavesوَاللهُ بَصِيْرٌ بِالعِبَادِ
That they give the testimony thus will be closer to the truthذَلِكَ أَدْنَى أَنْ يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا
or they will fear that their oaths will be refuted after the other’s oathsأَوْ يَخَافُوا أَنْ تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ
so, fear Allah (SWT) and listenوَاتَّقُوا اللهَ وَاسْمَعُوا
5-108and Allah (SWT) does not guide a rebellious peopleوَاللهُ لَا يَهْدِي القَوْمَ الفَاسِقِيْنَ
Indeed, I turned (directed) my face to who created the heavens and the earthنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ
6-79upright, and not am I from the polytheistsحَنِيْفًا وَمَآ أَنَاْ مِنَ المُشْرِكِيْنَ
12-93
12-96
13-22
22-11
39-24
67-22
“Only we feed you seeking Allah (SWT’s) pleasure, not we wish from you a rewardإِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَآءً
76-9nor thanks”وَلَا شُكُوْرًا
92-20except to seek the Countenance of his Lord, the Most Highإِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى