إِلَى
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – إِلَى is a particle
To, Till, With, the end of the six sides, Adding to
It is a separable proposition which denotes the end as opposed to min مِن which denotes the start.
In some respect it agrees with hatta حَتَّى which denotes the end of space or time and in the esense of ma’ مَعَ to indicate the end of distance
Grammatical analysis of إِلَى
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُوْنِ
مَعْرِفَةٌ | مَبْنِيٌّ | إِلَى | To | حَرْفٌ | حَرْفُ جَرٍّ | |
Definite | Fixed | Preposition | Root | Particle | Particle of pulling down | |
Surah/ | Below are the 742 verses in the holy Quran, containing the genitive particle | إِلَى |
Verse | ||
And when they meet the believers, they say “We believe” but when they are alone with their disbelievers | وَإِذَا لَقُوْا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا قَالُوْا ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيْنِهِمْ | |
2-14 | they say “Truly we are with you, truly we were only mocking” | قَالُوْا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ |
He it is Who created for you all that is on earth then He established the heaven | هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَآءِ | |
2-29 | and proportioned them into seven heavens and He is All Knowing over everything | فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ |
Then Satan caused them to slip from it so, they were removed from what they were in | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ | |
and We said “Descend you all, some of you enemy to others | وَقُلْنَا اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ | |
2-36 | and Earth will be a dwelling place and a provision for a time” | وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِيْنٍ |
2-54 | ||
2-76 | ||
2-85 | ||
73-15 | ||
73-19 | ||
75-12 | to your Lord, that day is the comfort (place of rest) | إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ المُسْتَقَرُّ |
75-23 | to its Lord, looking | إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ |
75-30 | to your Lord that day, the drive | إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ المَسَاقُ |
75-33 | then he went to his family, arrogantly | ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى |
76-29 | Truly this is a reminder for whoever wishes, let him take a path to his Lord | إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيْلً |
77-22 | for a known period | إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ |
77-29 | “Proceed you to what you used to deny” | انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُوْنَ |
77-30 | “Proceed you to a shadow possessing three columns” | انْطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ |
78-39 | that is the true day so who wills, let him take towards his lord, a return | ذَلِكَ اليَوْمُ الحَقُّ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَئَابًا |
79-17 | “Go to Firaun, truly he has transgressed” | اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
79-18 | and say, “would you (like) to purify yourself?” | فَقُلْ هَلْ لَّكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى |
79-19 | “And I will guide you to your Lord, so you may fear” | وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى |
79-44 | to your Lord is its limits | إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَآ |
80-24 | so let man look at his food | فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
83-31 | and when they returned to their people, they returned jesting | وَإِذَا انْقَلِبُوْا إِلَى أَهْلِهِمُ انْقَلِبُوْا فَاكِهِيْنَ |
84-6 | O man! truly you are returning to your Lord, a sure returning then you will be the one who meets Him | يَآ أَيُّهَا الإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيْهِ |
84-9 | and he will return to his family in joy | وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُوْرًا |
88-17 | Do they not look at the camels, how they are created? | أَفَلَا يَنْظُرُوْنَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
88-18 | and at the heaven, how it is raised? | وَإِلَى السَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
88-19 | and at the mountains, how they are rooted? | وَإِلَى الجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
88-20 | and the earth, how it is spread? | وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
89-28 | Return to your Lord well pleased and well pleasing | ارْجِعِى إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً |
94-8 | And to your Lord turn | وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ |
96-8 | Surely to your Lord is the return | إِنَّ إِلَى رّبِّكَ الرُّجْعَى |