ن ذ ر

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ن ذ ر which represents a core meaning or concept

To dedicate, conserrate, make a vow, devote by vow; warn, admonish, caution, promise voluntarily, offer present

Below are verses of the holy Quran containing words derived from ن ذ ر and their meanings

Root

The root ن ذ ر occurs 130 times in the holy Quran

9 times as the accusative, definite noun الهُدَى

17 times as the genitive, definite noun الهُدَى

2 times as the perfect, derived, form 4, first person, singular verb أَنْذَرْتُ

 

Surah/The root ن ذ ر occurs approximately 130 times in the holy Quranن ذ ر
Verse
Truly those who disbelieve, it is the same to themإِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ 
2-6whether you warn them or do not warn them, they will not believeأَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُوْمِنُوْنَ
Verily We have sent you with the truth a bringer of glad tidings and a warnerإِنَّآ أَرْسَلْنَاكَ بِالحَقِّ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
2-119and you will not be asked about the companions of the blazing fireوَلَا تُسْئَلُ عَنْ أَصْحَابِ الجَحِيْمِ
Mankind was one community then Allah (SWT) raised up prophetsكَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللهُ النَّبِيِّينَ
bearing glad tidings and as warner’s and He sent down with them the Book in truthمُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ وَأَنْزَلَ مَعَهُمُ الكِتَابَ بِالحَقِّ
to judge between people in matters wherein they differedلِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ
and no one differed in it except those who were given it after clear signs came to themوَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِيْنَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ البَيِّنَاتُ
out of jealousy among themselves so Allah (SWT) guided those who believedبَغْيًا بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللهُ الَّذِيْنَ ءَامَنُوا
from what they differed in it to the truth by His Permissionلِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الحَقِّ بِإِذْنِهِ
2-213and Allah (SWT) guides whom He wishes to the straight pathوَاللهُ يَهْدِى مَنْ يشَآءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
and whatever you spend from expenditure, or you vow of vowsوَمَآ أَنْفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ
2-270then indeed, Allah (SWT) knows it and not for the wrongdoers from any helpersفَإِنَّ اللهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِيْنَ مِنْ أَنْصَارٍ
3-35
4-165
5-19
6-19
6-48
6-51
6-92
6-130
7-2
7-63
7-69
7-184
7-188
9-122
10-2
10-73
10-101
11-2
11-12
11-25
13-7
14-44
14-52
15-89
16-2
17-105
18-2
18-4
18-56
19-26
19-39
19-97
21-45
22-49
25-1
25-7
25-51
25-56
26-115
26-173
26-194
26-208
26-214
27-58
27-92
28-46
29-50
32-3
33-45
34-28
34-34
34-44
34-46
35-18
35-23
35-24
35-37
35-42
36-6
36-10
36-11
36-70
37-72
37-73
37-177
38-4
38-65
38-70
39-71
40-15
40-18
41-4
41-13
42-7
43-23
44-3
46-3
46-9
46-12
46-21
46-29
48-8
50-2
51-50
51-51
53-56
54-5
54-16
54-18
54-21
54-23
54-30
54-33
54-36
54-37
54-39
54-41
67-8
67-9
67-17
67-26
Verily, We sent Nuh (AS) to his people that,إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوْحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ
71-1Warn your people before there comes to them a painful torment”أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ عَلِيْمٌ
71-2He said; “O my people, I am to you a clear warner”قَال يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ
74-2stand up and warnقُمْ فَأَنْذِرْ
74-36a warning for the humanنَذِيْرًا لِّلْبَشَرِ
76-7they fulfil the vow, and they fear a day, its evil will be widespreadيُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيْرًا
77-6excusing or warningعُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Indeed, We warn you of a near punishmentإِنَّآ أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا
the day when man will see what his hands have sent forthيَوْمَ يَنْظُرُ المَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
78-40and the disbeliever will say, “woe to me! would that I be dust”وَيَقُوْلُ الكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
79-45only you are a warner for who fears itإِنَّمَآ أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
92-14so I warn you of a blazing fireفَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى