ع ي ن
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ع ي ن which represents a core meaning or concept
To hurt in the eye, smite anyone with the evil eye, flow tears, become a spy
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from ع ي ن and their meanings
The root ع ي ن occurs approximately 65 times in the holy Quran
1+ times as the definite, nominative noun الْعَيْنُ
1+ times as the definite, accusative noun الْعَيْنَ
1+ times as the definite, genitive noun الْعَيْنِ
1+ times as the indefinite, nominative noun عَيْنٌ
1 time as the indefinite, genitive noun عَيْنٍ
1 time as the indefinite, accusative, dual, feminine noun عَيْنَيْنِ
1+ times as the indefinite, accusative noun عَيْنًا
2 times as the definite, possessed, accusative noun عَيْنَ
Surah/ | Meaning | ع ي ن |
Ayat | ع ي ن occurs 65 times in the holy Quran | |
And when Moses asked for water for his people | وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوْسَى لِقَوْمِهِ | |
We said “Strike the stone with your stick” | فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الحَجَرَ | |
Then gushed forth therefrom twelve springs | فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا | |
each people knew its own place for water | قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ | |
“Eat and drink from the provision of Allah (SWT) | كُلُوْاوَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللهِ | |
2-60 | and do not act corruptly on the earth making mischief” | وَلَا تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِيْنَ |
surely, it was for you a sign in the two forces that met | قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا | |
a force fighting in the way of Allah (SWT) and another, disbelievers | فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيْلِ اللهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ | |
they were seeing them, twice of them, with the sight of the eyes | يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ العَيْنِ | |
and Allah (SWT) supports with His help whom He wishes | وَاللهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ يَشَآءُ | |
3-13 | indeed, in that is surely a lesson for the men of vision | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الأَبْصَارِ |
and We ordained for them in it “a life for a life | وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ | |
an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear | وَالعَيْنَ بِالعَيْنِ وَالأَنْفَ بِالأَنْفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ | |
a tooth for a tooth and for wounds is equal retribution” | وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالجُرُوحَ قِصَاصٌ | |
but whoever pardons it, then it is an expiation for him | فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ | |
and whoever does not judge by that which Allah (SWT) has revealed | وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ أَنْزَلَ اللهُ | |
5-45 | then those, they are the wrong-doers | فَأُوْلَآئِكَ هُمُ الظَّالِمُوْنَ |
And when they listen to what was revealed to the Messenger | وَإِذَا سَمِعُوا مَآ أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ | |
You see their eyes overflowing with tears | تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ | |
from what they recognize of the truth | مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الحَقِّ | |
5-83 | they say, “Our Lord we have believed so, write us among the ones who witness” | يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِيْنَ |
He said, “Throw” then when they threw, they bewitched (deluded) the eyes of the people | قَالَ أَلْقُوا فَلَمَّآ أَلْقَوا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ | |
7-116 | and terrified them and came with a great magic | وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ |
and We divided them into twelve tribes, communities | وَقَطَعْنَاهُمُ اثْنَتَي عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا | |
and We inspired to Moosa (AS) when his people asked him for water | وَأَوْحِيْنَآ إِلَى مُوْسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ | |
that “strike with your stick, the stone” | أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الحَجَرَ | |
then gushed forth from it twelve springs, certainly, each people knew their drinking places | فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَاعَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ | |
and We shaded on them with the clouds, and We sent down upon them sweet gum and quails | وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ المَنَّ وَالسَّلْوَى | |
“Eat of the good things which We have provided you” | كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ | |
7-160 | and not they wronged Us but they were doing wrong to (oppressing) themselves | وَمَا ظَلَمُونَا وَلَاكِن كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ |
and certainly, We created for hell many from the Jinn and men | وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لَجَهَنَّمَ كَثِيْرًا مِّنَ الجِنِّ وَالإِنْسِ | |
for them are hearts but not they understand with them and for them are eyes but not they see with them | لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَا | |
and for them are ears but not they hear with them, those are like cattle | وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَآ أُوْلَآئِكَ كَالأَنْعَامِ | |
7-179 | nay! they are more astray, those, they are the heedless ones | بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَآئِكَ هُمُ الغَافِلُوْنَ |
Are for them feet, they walk with them or for them hands, they hold (seize) with them | أَ لَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُوْنَ بِهَآ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُوْنَ بِهَآ | |
or for them eyes, they see with them or for them ears, they hear with them? | أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُوْنَ بِهَآ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُوْنَ بِهَا | |
7-195 | say, “Invoke your partners then plot against me and do not give me respite” | قُلِ ادْعُوا شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيْدُوْنِ فَلَا تُنْظِرُوْنَ |
and when He showed them to you when you met in your eyes a few | وَإِذْ يُرِيكَمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِيْ أَعْيُنِكُمْ قَلِيْلً | |
and He caused you to seem few in their eyes that Allah (SWT) may accomplish a matter destined | وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْدِيَ اللهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا | |
8-44 | and to Allah (SWT) all matters return | وَإِلَى اللهِ تُرْجَعُ الأُمُوْرُ |
and not on those who when, when they came to you to carry them (mount) | وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ | |
you said, “not I find what to mount you on it | قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ | |
they turned back with their eyes flowing with tears | تَوَلَّوا وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ | |
9-92 | sorrowful that not they can find what they could spend | حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنْفِقُوْنَ |
and not I say to you that with me are the treasures of Allah (SWT) and not I know the unseen | وَلَآ أَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَآئِنُ اللهِ وَلَآ أَعْلَمُ الغَيْبَ | |
and not I say that I am an angel and not I say for those whom your eyes look down upon | وَلَآ أَقُوْلُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَآ أَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ | |
not will Allah (SWT) give them any good, Allah (SWT) knows best of what is in their souls | لَن يُؤْتِيَهُمُ اللهُ خَيْرًا اللهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ | |
11-31 | indeed, I, then will surely be of the wrongdoers | إِنِّي إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِيْنَ |
and construct the ship under our eyes and our inspiration and do not address Me | وَاصْنَعِ الفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي | |
11-37 | concerning those who wronged, only they are the ones to be drowned” | فِي الَّذِيْنَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُوْنَ |
1 | ||
1 | ||
1 | ||
12-84 | ||
15-45 | ||
15-88 | ||
15-88 | ||
18-28 | ||
18-86 | ||
18-101 | ||
19-26 | ||
20-39 | ||
20-40 | ||
20-131 | ||
21-61 | ||
23-27 | ||
23-50 | ||
25-74 | ||
26-57 | ||
26-134 | ||
26-147 | ||
28-9 | ||
28-13 | ||
32-17 | ||
33-19 | ||
33-51 | ||
34-12 | ||
36-34 | ||
36-66 | ||
37-45 | ||
37-48 | ||
40-19 | ||
43-71 | ||
44-25 | ||
44-52 | ||
44-54 | ||
51-15 | ||
52-20 | ||
52-48 | ||
54-12 | ||
54-14 | ||
54-37 | ||
55-50 | ||
55-66 | ||
56-18 | ||
56-22 | ||
67-30 | ||
76-6 | a spring, the slaves of Allah (SWT) will drink from it, they will cause it to gush a gushing | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا |
76-18 | a spring in it called Salsabil | عَيْنًا فِيْهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيْلًا |
77-41 | Verily, the God fearing will be shades and springs | إِنَّ المُتَّقِيْنَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُوْنٍ |
83-28 | a spring where from the ones nearest will drink | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا المُقَرَّبُوْنَ |
88-5 | They will be given to drink from a boiling hot spring | تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ |
88-12 | therein will be a running spring | فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
90-8 | Did we not make for him a pair of eyes? | أَلَمْ نَجْعَلْ لَّهُ عَيْنَيْنِ |
102-7 | Then you will certainly see it with the sight of certainty | ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِيْنِ |