Chapter 12
Chapter 12 of the holy Quran with full Arabic text and English translation is named Surah Yusuf / سُوْرَةُ يُوْسُفَ
In the name of Allah, Most Compassionate, Eternally Merciful
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيْمِ
| Part 12 / Chapter 12 | Chapter 12 | Chapter 12 / وَمَا مِنْ دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ |
| Verse | ||
| Alif-Lam-Ra | ا ل ر | |
| These are the verses of the clear Book | 1 | تِلْكَ ءَايَاتُ الكِتَابِ المُبِيْنِ |
| Verily, We revealed it, an Arabic Quran, so that you may understand | 2 | إِنَّآ أَنْزَلْنَاهُ قُرْءَانًَا عَرَبِيٍّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ |
| We relate to you the best of stories of what We revealed unto you of this Quran | نَحنُ نَقُصُّ عَلَيكَ أَحسَنَ القَصَصِ بِمَآ أَوحَينَآ إِلَيكَ هَذَا القُرءَانَ | |
| and before this you were among those who knew nothing about it | 3 | وَإِن كُنتَ مِن قَبلِهِ لَمِنَ الغَافِلِينَ |
| when Yusuf (AS) said to his father, “O my father! verily, I saw eleven stars | إِذ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَآ أَبَتِ إِنِّى رَأَيتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوكَبًا | |
| and the sun and the moon, I saw them prostrating to me | 4 | وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ رَأَيتُهُم لِى سَاجِدِينَ |
| he said, “O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they plot a plan against you | قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقصُص رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيدًا | |
| indeed, Satan is to man, an open enemy | 5 | إِنَّ الشَّيطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
| and thus, your Lord will choose you and teach you the interpretation of dreams | وَكَذَلِكَ يَجتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ | |
| and complete His favor on you and on the offspring of Yaqub (AS) as He completed it on your two fathers | وَيُتِمُّ نِعمَتَهُ عَلَيكَ وَعَلَى ءَالِ يَعقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيكَ | |
| aforetime, Ebrahim (AS) and Ishaq (AS) verily, your Lord is All-Knowing, All-Wise | 6 | مِن قَبلُ إِبرَاهِيمَ وَإِسحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ |
| indeed, was in Yusuf (AS) and his brothers, signs for those who ask | 7 | لَقَد كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخوَتِهِ ءَايَاتٌ لِلسَّآئِلِينَ |
| when they said, “truly, Yusuf (AS) and his brother are dearer to our father than us, while we are a group | إِذ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحنُ عُصبَةٌ | |
| indeed, our father is surely, in clear error | 8 | إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
| “Kill Yusuf (AS) or cast him to a land, so the face of your father will be free for you (alone) | اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرضًا يَخْلُ لَكُم وَجْهُ أَبِيكُم | |
| and you will be after that, a righteous people” | 9 | وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَومًا صَالِحِينَ |
| a speaker among them said, “do not kill Yusuf (AS), rather throw him in the bottom of the well | قَالَ قَآئِلٌ مِّنهُم لَا تَقتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَابَتِ الجُبِّ | |
| some caravan may pick him up, if you must do something | 10 | يَلتَقِطهُ بَعضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُم فَاعِلِينَ |
| they said, “O our father! why do you not trust us with Yusuf (AS) although we are certainly his well-wishers? | 11 | قَالُوا يَآ أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ |
| send him with us tomorrow (to) enjoy and play and indeed, we for him, will surely be guardians (protectors) | 12 | أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرتَع وَيَلعَب وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ |
| he said, “truly I, it surely saddens me that you should take him, and I fear that a wolf should eat him | قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِى أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ | |
| while you are unaware of him” | 13 | وَأَنتُم عَنهُ غَافِلُونَ |
| they said, “surely, if a wolf devours him while we are a group, truly we then are surely losers” | 14 | قَالُوا لَئِن أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَاسِرُونَ |
| So, when they went with him having agreed to place him into the unseen distant bottom of the well, | فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الجُبِّ | |
| We inspired to him “indeed you will inform them of this matter (one day) when they perceive (you) not” | 15 | وَأَوْحَيْنَآ إِلَيهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِم هَذَا وَهُم لَا يَشْعُرُونَ |
| and they came to their father in the early part of the night, weeping | 16 | وَجَآءُو أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ |
| They said, “O our father! we went, we were racing, and we left Yusuf (AS) by our belongings | قَالُوا يَآ أَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوْسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا | |
| and a wolf ate him, and you will not believe us even though we speak the truth | 17 | فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَآ أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَو كُنَّا صَادِقِيْنَ |
| so his Lord answered his prayer and protected him from treachery | فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ | |
| indeed, He is All Hearing, All Knowing | 34 | إِنَّهُ هُوَ السَّمِيْعُ العَلِيْمُ |
| O my fellow prisoners are seperate lords better | يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُوْنَ خَيْرٌ | |
| or Allah SWT the One, the Prevailing/Irresistable | 39 | أَمِ اللهُ الوَاحِدُ القَهَّارُ |
| the king said, “truly I saw seven fat cows | وَقَالَ المَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ | |
| eating them (were) seven lean ones | يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عَجَافٌ | |
| and seven green ears of corn and others withered | وَسَبْعَ سُنْبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ | |
| O Counsellors, tell me the meaning of my dream” | يَآ أَيُّهَا المَلَأُ أَفْتُوْنِي فِي رُءْيَايَ | |
| if you are able to interpret dreams | 43 | إِنْ كُنْتُم لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ |
| the king said, “bring him to me” | وَقَالَ المَلِكُ ائْتُوْنِي بِهِ | |
| but when the messenger came to fetch him (Joseph) he said, “return | فَلَمَّا جَآءَهُ الرَّسُوْلُ قَالَ ارْجِعْ | |
| to your Lord and ask Him what happened to the women who | إِلَى رَبِّكَ فَسْئَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الَّتِي | |
| cut their hands, truly my Lord knows well of their plans | 50 | قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيْمٌ |
| that he may indeed know that I did not betray him behind his back | ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَم أَخُنْهُ بِالغَيْبِ | |
| and that verily Allah guides not the plan of the betrayers | 52 | وَأَنَّ اللهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ الخَآئِنِيْنَ |
| Part 13 / Chapter 12 | Chapter 12 / وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِى | |
| and I free not myself, verily the self is inclined to evil | وَمَآ أَبَرِّئُ نَفْسِى إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ | |
| except when my Lord bestows His Mercy, verily my Lord is Oft Forgiving, Most Merciful | 53 | إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّى إِنَّ رَبِّى غَفُوْرٌ رَّحِيمٌ |
| The king said “bring him to me, I will have him serve me personally | وَقَالَ المَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي | |
| so then, when he had spoken with him, he said “from today truly you will have our trust and favor” | 54 | فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ اليَوْمَ لَدَيْنَا مَكِيْنٌ أَمِيْنٌ |
| he said “no your selfs prompted you to wrong so patience is the best | قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُم أَنْفُسُكُم أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ | |
| perhaps Allah SWT will bring them all back to me | عَسَى اللهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِم جَمِيْعًا | |
| indeed He, He is the All Knowing, the All Wise | 83 | إِنَّهُ هُوَ العَلِيْمُ الحَكِيْمُ |
| and he raised his parents upon the throne and they bowed to him in prostration | وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا | |
| and he said, “O my father this is the fulfilment of my vision of before | وَقَالَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيْلُ رُءْيَايَ مِن قَبْلُ | |
| indeed my Lord has has made it true and has favored me | قَد جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَد أَحْسَنَ بِي | |
| when He removed me from the prison and brought you all from the desert | إِذْ أَخْرَجْنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ البَدْوِ | |
| after Satan sowed discord between me and my brothers | مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إَخْوَتِي | |
| indeed my Lord is Most Subtle towards whom He wishes | إِنَّ رَبِّي لَطَيْفٌ لِّمَا يَشَآءُ | |
| indeed He, He is the All Knowing, the All Wise | 100 | إِنَّهُ هُوَ العَلِيْمُ الحَكِيْمُ |
| Indeed, in their stories, is a lesson for men of understanding. | لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُوْلِى الْأَلْبَابِ | |
| it is not a forged statement but a confirmation of what was in their hands | مَا كَانَ حَدِيْثًا يُفْتَرَى وَلَاكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ | |
| and an explanation of everything and a guide and a mercy | وَتَفْصِيْلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً | |
| for a people who believe | 111 | لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُوْنَ |