ذَاتِ

A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – ذَاتِ is a noun

A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive

ذَاتُ is the natural state of this indefinite noun and it becomes ذَاتِ due to: 1) a preposition that precedes it or 2) a possessed noun that precedes it or 3) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym

With; On; In; Of

مَبْنِيٌّمُفْرَدٌمُؤَنَّثٌمَجْرُوْرٌذُوDemonstrative pronounاسْمٌأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ
FixedSingularFeminineGenitiveRootPossessingPatternNounFive Nouns
Surah/Below are the 22 verses in the holy Quran containing the genitive nounذَاتِ
Verse
Lo! you are those, you love them and not they love youهَآ أَنْتُمْ أُوْلَآءِ تُحِبُّوْنَهُمْ وَلَا يُحِبُّوْنَكُمْ
and you believe in the scripture, all of itوَتُؤْمِنُوْنَ بِالكِتَابِ كُلِّهِ
and when they meet you, they say, “We believe” and when they are aloneوَإِذَا لَقُوْكُمْ قَالُوا ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوا
they bite the fingertips out of rage at youعَضُّوا عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ الغَيْظِ
3-119Say, “Die in your rage” Indeed, Allah (SWT) is All-Knowing of what is in the breastsقُلْ مُوْتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللهَ عَلِيْمٌ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ
then He sent down security to you from after the distressثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ بَعْدِ الغَمِّ أَمَنَةً
slumber overcame a party of you while a group certainly worried them their selvesنُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنْكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ
thinking about Allah (SWT) other than the truth, the thought of ignoranceيَظُنُّوْنَ بِاللهِ غَيْرَ الحَقِّ ظَنَّ الجَاهِلِيَّةِ
they say, “Is there for us from the matter anything?”يَقُوْلُوْنَ هَلْ لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِنْ شَيْءٍ
Say, “Indeed the matter wholly belongs to Allah (SWT)”قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ
they hide in themselves what not they reveal to youيُخْفُوْنَ فِي أَنْفُسِهِمْ مَّا لَا يُبْدُوْنَ لَكَ
they say, “If was for us from the matter anything not we would have been killed here”يَقُوْلُوْنَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا
Say, “If you were in your homesقُلْ لَّوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوْتِكُمْ
surely would come out those upon whom death was decreed towardsلَبَرَزَ الَّذِيْنَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ القَتْلُ إِلَى
their places of death” but that Allah (SWT) might test what is in your breastsمَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللهُ مَا فِي صُدُوْرِكُمْ
and that He may purge what is in your heartsوَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوْبِكُمْ
3-154and Allah (SWT) is All-Aware of what is in the heartsوَاللهُ عَلِيْمٌ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ
5-7
8-7
8-43
11-5
22-2
23-50
31-23
35-38
39-7
42-24
51-7
54-13
57-6
64-4
67-13
85-1
85-5
86-11
86-12
89-7(People of the city of) Iram, possessor of lofty pillars (buildings)إِرَمَ ذَاتِ العِمَادِ