المَلَآئِكَةُ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – المَلَآئِكَةُ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive
المَلَآئِكَةُ is the natural state of this definite noun and it is in this state ( مَرْفُوْعٌ) when the noun is: 1) the subject المُبْتَدَأُ or 2) the predicate الخَبَرُ or 3) اسْمُ كَانَ or 4) خَبَرُ إِنَّ or 5) الفَاعِلُ subject of a verb in the active voice or 6) نَائِبُ الفَاعِلِ subject of a verb in the passive voice or 7) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym
Angels
To possess, become the owner of, conquer, have control, rule, take a wife, have power, reign, be capable of, able to obtain, can do, can avail, have authority, hold.
مَعْرِفَةٌ | جَمْعٌ | مُذَكَّرٌ | مَرْفُوْعٌ | م ل ك | بَاب ضَرَبَ | مَلَكَ يَمْلِكُ | فَعَائِلَةٌ | اسْمٌ | الْجَمْعُ التَّكْثِيْرُ |
Definite | Plural | Masculine | Nominative | Root | Angels | ض | Pattern | Noun | Broken plural |
Surah/ | Below are the 31 verses in the holy Quran containing the nominative, feminine noun | المَلَآئِكَةُ |
Verse | ||
Are they waiting expecting that Allah (SWT) comes to them in the shadows of the clouds | هَلْ يَنْظُرُوْنَ إِلَّآ أَنْ يَأْتِيَهُمُ اللهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ الغَمَامِ | |
2-210 | along with the Angels? (If so) Then the matter would be decreed and to Allah (SWT) all matters return (for decision) | وَالمَلَآئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَإِلَى اللهِ تُرْجَعُ الأُمُوْرُ |
and their prophet said to them, “Indeed, the sign of His power is that a wooden box (ark) will come to you | وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ | |
in it is tranquility from your Lord and a remnant of what was left by the family of Moosa (AS) | فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوْسَى | |
and the family of Haroon (AS), the angels will carry it | وَءَالُ هَارُوْنَ تَحْمِلُهُ المَلَآئِكَةُ | |
2-248 | indeed, in that is certainly a sign for you if you are believers” | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ |
Allah (SWT) bears witness that He, no God except He and the angels and the people of knowledge | شَهِدَ اللهُ أَنَّهُ لَآ إِلَاهَ إِلَّا هُوَ وَالمَلَآئِكَةُ وَأُوْلُوا العِلْمِ | |
3-18 | standing in justice no God except He, All-Mighty, All-Wise | قَآئِمًا بِالقِسْطِ لَآ إِلَاهَ إِلَّا هُوَ العَزِيْزُ الحَكِيْمُ |
then the angels called him while he was standing, praying in the chamber | فَنَادَتْهُ المَلَآئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌ يُصَلِّى فِي المِحْرَابِ | |
that Allah (SWT) gives you glad tidings of Yahya (John), confirming a word from Allah (SWT) | أَنَّ اللهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللهِ | |
3-39 | and noble and chaste and a prophet among the righteous | وَسَيِّدًا وَحَصُوْرًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِيْنَ |
and when the angels said, “O Maryam, truly Allah (SWT) chose you | وَإِذْ قَالَتِ المَلَآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللهَ اصْطَفَاكِ | |
3-42 | and purified you and chose you above the women of the entire creation” | وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَآءِ العَالَمِيْنَ |
when the angels said, “O Maryam, indeed Allah (SWT) gives you glad tidings of a word | إِذْ قَالَتِ المَلَآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ | |
from Him, his name is Messiah Isa (AS) son of Maryam | مِنْهُ اسْمُهُ المَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ | |
3-45 | honored in this world and the hereafter and from the ones brought near | وَجِيْهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ المُقَرَّبِيْنَ |
Surely, those whom the angels take them (their souls) while wronging themselves | إِنَّ الَّذِيْنَ تَوَفَّاهُمُ المَلَآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ | |
they say, “in what (condition) you were?” they say, “we were weak (oppressed) in the earth (world)” | قَالُوا فِيْمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِيْنَ فِي الأَرْضِ | |
they say, “was not the earth of Allah (SWT) vast (spacious) so you could emigrate in it?” | قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيْهَا | |
4-97 | so, those their abode is hell, and it is evil, a destination | فَأُوْلَآئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآئَتْ مَصِيْرًا |
but Allah (SWT) bears witness to what He revealed to you, He revealed it with His knowledge | لَّاكِنِ اللهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنْزَلَ إِلَيْكَ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ | |
4-166 | and the angels bear witness and sufficient is Allah (SWT) as a witness | وَالمَلَآئِكَةُ يَشْهَدُوْنَ وَكَفَى بِاللهِ شَهِيْدًا |
The Messiah will not dislike being a slave belonging to Allah (SWT) | لَّنْ يَسْتَنْكِفَ المَسِيْحُ أَنْ يَكُوْنَ عَبْدًا لِّلَّهِ | |
nor the angels, who are near and who dislikes being His slave | وَلَا المَلَآئِكَةُ المُقَرَّبُوْنَ وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ | |
4-172 | and he is proud, then soon He will gather them to Him all together | وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيْعًا |
and who is more unjust than who invents about Allah (SWT) a lie or who said, “It has been inspired to me | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوْحِيَ إِلَيَّ | |
while not a thing was inspired to him and who said, “I will reveal like what Allah (SWT) revealed | وَلَمْ يُوْحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَآ أَنْزَلَ اللهُ | |
and if you see when the wrongdoers are in agonies of death while the angels | وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُوْنَ فِي غَمَرَاتِ المَوْتِ وَالمَلَآئِكَةُ | |
stretching out their hands, “Discharge your souls! | بَاسِطُوا أيْدِيْهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ | |
today you will be rewarded with humiliating punishment because you used to say | اليَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ | |
6-93 | about Allah (SWT) other than the truth and you were towards His verses, arrogant” | عَلَى اللهِ غَيْرَ الحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ ءَايَاتِهِ تَسْتَكْبِرُوْنَ |
Do they see (expect) except that the angels come to them, or their Lord comes | هَلْ يَنْظُرُوْنَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ المَلَآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ | |
or part of the signs of your Lord comes? the day when part of the signs of your Lord comes | أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ ءَايَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ ءَايَاتِ رَبِّكَ | |
its faith will not benefit a soul, not it had believed from before | لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيْمَانُهَا لَمْ تَكُنْ ءَامَنَتْ مِنْ قَبْلُ | |
6-158 | or earned good through its faith (belief), say, “Wait! We too are waiting” | أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيْمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُوْنَ |
and if you could see when the angels take the souls of those who disbelieved | وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِيْنَ كَفَرُوا المَلَآئِكَةُ | |
8-50 | they strike their faces and their backs, “taste the punishment of the blazing fire” | يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوْقُوا عَذَابَ الحَرِيْقِ |
13-13 | ||
13-23 | ||
15-30 | ||
16-28 | ||
16-32 | ||
16-33 | ||
16-49 | ||
21-103 | ||
25-21 | ||
25-25 | ||
38-73 | ||
41-30 | ||
42-5 | ||
43-53 | ||
47-27 | ||
66-4 | ||
70-4 | ||
78-38 | ||
97-4 | The Angels and Jibreel (AS) descend therein by the permission of their Lord from every command | تَنَزَّلُ المَلَآئِكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ |