إِيَابَ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – إِيَابَ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive
الإِيَابُ is the natural state of this definite noun and it changes to الإِيَابَ due to it being the: 1) المَفْعُوْلُ بِهِ object of a verb or 2) اسْمُ of إِنَّ or 3) خَبَرُ of كَانَ or 4) المَفْعُوْلُ فِيْهِ adverb of time or place or 5) المَفْعُوْلُ لَهُ noun that gives the reason for doing a thing or 6) المَفْعُوْلُ مَعَهُ noun that comes after the و which means “along with” or 7) المَفْعُوْلُ المُطْلَقُ is the مَصْدَرٌ of the verb occurring in the sentence or 8) الحَالُ adverb of manner or 9) التَّمْيِيْزُ noun that specifies the meaning of a vague word or 10) المُسْتَثْنَى noun that comes after إِلَّا meaning “except” or 11) المُنَادَى noun of calling or 12) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym
الإِيَابَ loses it’s definite article, becoming إِيَابَ due to it being a possessed noun
Act of returning
To come back from, repent, set (stars), repeat, return (from disobedience to obedience), echo, alight at night
Grammatical analysis of إِيَابَ |
اسْمٌ مَنْصُوْبٌ بِالفَتْحَةِ الزَّاهِرَةِ وَهُوَ مُضَافٌ |
مَعْرِفَةٌ | مُفْرَدٌ | مُذَكَّرٌ | مَنْصُوْبٌ | أ و ب | فِعَالٌ | اسْمٌ | الْمَصْدَرُ | |
Definite | Singular | Masculine | Accusative | Root | Act of returning | Pattern | Noun | Verbal noun |
Surah/ | Below is the only verse in the holy Quran containing the noun | إِيَابَ |
Verse | ||
88-25 | Verily to Us will be their return | إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ |