أَحَدٍ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – أَحَدٍ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive
أَحَدٌ is the natural state of this indefinite noun and it becomes أَحَدٍ due to: 1) a preposition that precedes it or 2) a possessed noun that precedes it or 3) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym
One; Alone
One, alone, Sole
نَكِرَةٌ | مُفْرَدٌ | مُذَكَّرٌ | مَجْرُوْرٌ | أ ح د | بَاب سَمِعَ | أَحِدَ يَأْحَدُ | اسْمٌ | فَعَلٌ | اِسْمُ الجِنْسِ |
Indefinite | Singular | Masculine | Genitive | Root | One / Singular / Unique / Only | س | Noun | Pattern | Generic or common Noun |
Surah/ | Below are the 18 verses in the holy Quran, containing the indefinite, genitive noun | أَحَدٍ |
Verse | ||
they followed what the devils promoted during the reign of Solomon | وَاتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوْا الشَّيَاطِيْنُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ | |
Solomon did not disbelieve but the devils disbelieved | وَمَا كَفَرَسُلَيْمَانُ وَلَاكِنَّ الشَّيَاطِيْنَ كَفَرُوْا | |
teaching men magic and what came down to the two Angels at Babylon | يُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَآ أُنْزِلَ عَلَى المَلَكَيْنِ بِبَابِلَ | |
Harut and Marut, they however, did not teach anyone till they said, | هَارُوْتَ وَمَارُوْتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُوْلَ | |
“We are only a test so do not disbelieve” | إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ | |
and from these two they learn to cause separation with it, between man and his wife | فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهِ بَيْنَ المَرْءِ وَزَوْجِهِ | |
but they do not harm anyone with it except by the permission of Allah (SWT) | وَمَا هُمْ بِضَآرِّيْنَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ | |
and they learn what harms them, not what benefits them | وَيَتَعَلَّمُوْنَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ | |
and surely, they knew that the purchasers of it would have no share in the hereafter | وَلَقَدْ عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الأَخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ | |
2-102 | and wretched is that, for which they sold themselves, if only they knew | وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ |
Say “We believe in Allah (SWT) and what was sent down to us | قُوْلُوْآ ءَامَنَّا بِاللهِ وَمَآ أُنْزِلَ إِلَيْنَا | |
and what was sent down to Ebrahim (AS) and Ismail (AS) and Ishaq (AS) and Yaqub (AS) | وَمَآ أُنْزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيْمَ وَإِسْمَاعِيْلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوْبَ | |
and the descendants and what was given to Musa (AS) and Isa (AS) | وَالأَسْبَاطِ وَمَآ أُوْتِيَ مُوْسَى وَعِيْسَى | |
and what was given to the Prophets from their Lord | وَمَآ أُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِن رَبِّهِمْ | |
2-136 | We make no distinction between any one of them and to Him we have submitted” | لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُوْنَ |
2-285 | ||
3-84 | ||
3-153 | ||
4-152 | ||
7-80 | ||
9-84 | ||
9-127 | ||
19-98 | ||
24-21 | ||
29-28 | ||
33-32 | ||
33-40 | ||
35-41 | ||
38-35 | ||
69-47 | ||
92-19 | and look not to anyone with blessings amongst him for reward | وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزَى |