البَيِّنَةُ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – البَيِّنَةُ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative or genitive
البَيِّنَةُ is the natural state of this definite noun and it is in this state ( مَرْفُوْعٌ) when the noun is: 1) the subject المُبْتَدَأُ or 2) the predicate الخَبَرُ or 3) اسْمُ كَانَ or 4) خَبَرُ إِنَّ or 5) الفَاعِلُ subject of a verb in the active voice or 6) نَائِبُ الفَاعِلِ subject of a verb in the passive voice or 7) it’s a noun of dependent declension a) نَعْتٌ / صِفَطٌ adjectives b) التَّوْكِيْدُ emphatic c) المَعْطُوْفٌ conjunction d) البَدَلُ synonym
Evidence, Clear proof, Argument, Precise testimony, Clear
To be distinct and separate, far away, remote from, divorced (women), clear, obvious, appear, explain
مَعْرِفَةٌ | مُفْرَدٌ | مُؤَنَّثٌ | مَرْفُوْعٌ | ب ي ن | بَاب ضَرَبَ | فَعِيْلَةٌ | بَان يَبِيْنُ | اسْمٌ | اسْمُ الْمُبَالَغَةِ |
Definite | Singular | Feminine | Nominative | Root | Clear evidence | Pattern | ض | Noun | Noun of Intensity |
اسْمٌ فَاعِلٌ | |||||||||
Active participle | |||||||||
Surah/ | Below are the 2 verses in the holy Quran containing the nominative, definite noun | البَيِّنَةُ |
Verse | ||
Not were those who disbelieved from the people of the book | لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ | |
98-1 | and the polytheists to be freed until the clear evidence comes to them | وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ البَيِّنَةُ |
And those who were given the book differed not | وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ أُوْتُوْا الْكِتَابَ | |
98-4 | until after clear evidence came to them | إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَائَتْهُمُ البَيِّنَةُ |