مَا المَوْصُوْلِ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – مَا المَوْصُوْلِ is a noun
A noun may either be 1) Definite or indefinite 2) Masculine or feminine 3) Singular, dual or plural 4) Nominative, accusative, genitive or fixed
مَا المَوْصُوْلِ is a conjunctive, relative pronoun meaning that, which, that which, whatsoever, as, as much, as much as, in such a manner as, as for as, any kind, when, how
Grammatical analysis of مَا المَوْصُوْلِ | ||
الاسْمُ المَوْصُوْلُ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُوْنِ | ||
مَعْرِفَةٌ | مُفْرَدٌ | مُؤَنَّثٌ | مُذَكَّرٌ | مَبْنِيٌّ | Which | ضَمِيْرٌ | مَا | اِسْمٌ | اِسْمُ الْمَوْصُوْلِ |
Definite | Singular | Feminine | Masculine | Fixed | What | Pronoun | Root | Noun | relative pronoun |
That | |||||||||
Surah/ | Below are the 1,266 verses in the holy Quran containing the conjunctive, relative pronoun | مَا المَوْصُوْلِ |
Verse | ||
2-3 | Those who believe in the unseen and stand up for the prayer and who spend from what we have provided them | الَّذِيْنَ يُوْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلَوةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ |
And who believe in what has been sent down to you and what was sent down before you | وَالَّذِيْنَ يُوْمِنُوْنَ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ | |
2-4 | and about the hereafter they are certain | وَبِالْأَاخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ |
In their hearts is a disease and Allah (SWT) has increased their disease and for them is a painful punishment | فِي قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ | |
2-10 | because they were liars | بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ |
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire, then, when it lighted what is around him | مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَائَتْ مَا حَوْلَهُ | |
2-17 | Allah (SWT) took away their light and left them in darkness so they could not see | ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ |
and if you are in doubt concerning what We have sent down to Our slave, then produce a surah like it | وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِثْلِهِ | |
2-23 | and call your supporters other than Allah (SWT), if you are truthful | وَادْعُوْا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُوْنِ اللهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ |
Verily Allah (SWT) is not averse to set forth a parable of a gnat or what is more than it | إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا | |
and as for those who believe, they know that it is the Truth from their Lord, however as for those who disbelieve | فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا | |
they say, “What did Allah (SWT) intend by this parable?” | فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهَاذَا مَثَلً | |
2-26 | By it He misleads many and by it He guides many and He does not mislead by it but the rebellious | يُضِلُّ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ |
Those who break Allah (SWT’s) covenant after ratifying it and sever what Allah (SWT) has ordered | الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللهِ مِنْ بَعْدِ مِيْثَاقِهِ وَيَقْطَعُوْنَ مَا أَمَرَ اللهُ | |
2-27 | for it to be joined and do mischief on earth. Them, they are the losers | بِهِ أَنْ يُوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِي الأَرْضِ أُوْلَائِكَ هُمُ الخَاسِرُوْنَ |
He it is Who created for you all that is on earth, then He rose over towards the heaven | هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ | |
2-29 | and made them seven heavens, He is All Knowing over everything | فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ |
And when your Lord said to the angels “Verily I am going to place a vicegerent on earth,” | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيْفَةً | |
they said “will you place in it one who will make mischief therein and shed blood? | قَالُوْا أَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الْدِّمَآءَ | |
2-30 | while we glorify You with praises and sanctify You” He said “Truly I know that which you do not know” | وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ |
They said ‘Glory be to You (SWT), we have no knowledge except what You (SWT) have taught us | قَالُوْا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا | |
2-32 | Truly it is You (SWT), You (SWT) are the All-Knowing, the All-Wise | إِنَّكَ أَنْتَ العَلِيْمُ الحَكِيْمُ |
He (SWT) said “O Adam! Inform them of their names” and when he had informed them of their names | قَالَ يَا ءَادَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ | |
He said, “Did I not tell you that I know the unseen in the heavens and the earth | قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ | |
2-33 | and I know what you reveal and what you conceal?” | وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ |
Then Satan made them slip therefrom and got them out from that in which they were as We said “Get you | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا | |
2-36 | down, all, with enmity between yourselves and Earth will be a dwelling for you and an enjoyment for a time | بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِيْنٍ |
and believe in what I have sent down confirming that which is with you and be not the first to disbelieve | وَءَامِنُوْا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُوْنُوْا أَوَّلَ كَافِرٍ | |
2-41 | and be not the first to disbelieve therein and purchase not with my verses a small price (gain) and fear Me, only Me | بِهِ وَلَا تَشْتَرُوْا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيْلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُوْنِ |
87-7 | ||
90-3 | and by the begetter (Adam as) and that which he begot | وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
91-5 | by the heavens and Who built it | وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا |
91-6 | by the earth and Who spread it | وَالأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا |
91-7 | by the soul and Who proportioned it | وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا |
92-3 | and He who created the male and the female | وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
96-5 | He taught man what he did not know | عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
98-4 | and those who were given the book differed not until after that clear evidence came to them | وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ أُوْتُوْا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَائَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ |
100-9 | Knows he not that when what is in the graves are poured forth | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُوْرِ |
100-10 | and what is in the breasts is made known | وَحُصِّلَ مَا فِي الْصُّدُوْرِ |
109-2 | I do not worship what you worship | لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَ |
109-3 | and you are not worshipers of what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ |
109-4 | And I am not a worshiper of what you worship | وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُمْ |
109-5 | and you are not worshipers of what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ |
111-2 | Not will benefit him his wealth and what he has earned | مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ |
113-2 | From the evil of what He has created | مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ |