لَا الْنَّافِيَةِ

A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – لَا الْنَّافِيَةِ is a particle

An adverb of negation and particle of negative meaning no, not at all, do not, not (with nouns and verbs)

لَاحَرْفُ الْنَّفِيNot (with nouns and verbs)حَرْفٌلَا النَّافِيَةِ
RootParticle of negationNoParticleNegative لَا
not at all
do not
Surah/Below are the 1,364 verses in the holy Quran containing the negative particleلَا النَّافِيَةِ
Versethe particle of negationNegative لَا
The path of those whom You have bestowed Your Graceصِرَاطَ الَّذِيْنَ أَنْعَمَتَ عَلَيْهِمْ
1-7not of those who have earned Your Anger not of the ones who are astrayغَيْرِ المَغْضُوْبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّيْنَ
Truly those who disbelieve it is the same to them whether you warn themإِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
2-6or not warn them, they will not believe
سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُوْمِنُوْنَ
2-12O no! they are the ones who make mischief, but they perceive not
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلَاكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ
2-13  
2-17
2-18
2-26
2-30
71-4
71-13
71-23
71-27
72-3
72-10
72-13
72-20
72-21
72-26
73-9
74-28
74-31
74-53
75-1
75-2
75-11
75-31
76-9
76-13
77-31
77-35
77-36
77-48
78-24
78-27
78-35
78-37
78-38
81-15so I swear by the retreating starsفَلَآ أُقْسِمُ بِالخُنَّسِ
the day when no power shall a soul have over another soulيَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا
82-19for the decision that day will belong to Allah (SWT)وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
83-4Do those not think that they will be resurrectedأَلَا يَظُنُّ أَوْلَآئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوْثُوْنَ
84-16So no, I swear by the twilightفَلَآ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
84-20so, what is with them that they do not believeفَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ
84-21And when the Quran is recited to them, they fall not prostrateوَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ القُرْءَانُ لَا يَسْجُدُوْنَ
86-10then not for him any power nor any helperفَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
87-6We will cause you recite so you will not forgetسَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى
87-13then, he will neither die in it, nor liveثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
88-7which will neither nourish nor avail against hungerلَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
88-11Not will they hear in it falsehoodلَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
88-17Do they not look at the camels, how they are created?أَفَلَا يَنْظُرُوْنَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
89-17Nay! but you do not honor the orphans (treat with kindness and generosity)كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ اليَنِيْمَ
89-18and urge not one another to the feeding of the needyوَلَا تَحَاضُّوْنَ عَلَى طَعَامِ المِسْكِيْنِ
89-25So, on that day no one will punish as He will punish فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
89-26and no one will bind as He will bindوَلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
90-1Nay, I swear by this city (Mecca)لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
90-11but he has not attempted to pass on the path that is steepفَلَا اقْتَهَمَ العَقَبَةَ
91-15and He fears not the consequences thereofوَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَ
92-15not, will it burn except the most wretchedلَا يَصْلَاهَا إِلَّا الأَشْقَى
100-9Knows he not that when the contents of the graves are poured forthأَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُوْرِ
107-3And does not urge feeding the poorوَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ
109-2I do not worship what you worshipلَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَ
109-3Neither do you worship what I worshipوَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ
109-4And I will not worship what you worshippedوَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُمْ
109-5Neither will you worship what I worshipوَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ