لَا الْنَّافِيَةِ
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – لَا الْنَّافِيَةِ is a particle
An adverb of negation and particle of negative meaning no, not at all, do not, not (with nouns and verbs)
Surah/ | Below are the 1,364 verses in the holy Quran containing the negative particle | لَا النَّافِيَةِ |
Verse | the particle of negation | Negative لَا |
The path of those whom You have bestowed Your Grace | صِرَاطَ الَّذِيْنَ أَنْعَمَتَ عَلَيْهِمْ | |
1-7 | not of those who have earned Your Anger not of the ones who are astray | غَيْرِ المَغْضُوْبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّيْنَ |
Truly those who disbelieve it is the same to them whether you warn them | إِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا | |
2-6 | or not warn them, they will not believe | سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُوْمِنُوْنَ |
2-12 | O no! they are the ones who make mischief, but they perceive not | أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلَاكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ |
2-13 | ||
2-17 | ||
2-18 | ||
2-26 | ||
2-30 | ||
71-4 | ||
71-13 | ||
71-23 | ||
71-27 | ||
72-3 | ||
72-10 | ||
72-13 | ||
72-20 | ||
72-21 | ||
72-26 | ||
73-9 | ||
74-28 | ||
74-31 | ||
74-53 | ||
75-1 | ||
75-2 | ||
75-11 | ||
75-31 | ||
76-9 | ||
76-13 | ||
77-31 | ||
77-35 | ||
77-36 | ||
77-48 | ||
78-24 | ||
78-27 | ||
78-35 | ||
78-37 | ||
78-38 | ||
81-15 | so I swear by the retreating stars | فَلَآ أُقْسِمُ بِالخُنَّسِ |
the day when no power shall a soul have over another soul | يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا | |
82-19 | for the decision that day will belong to Allah (SWT) | وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ |
83-4 | Do those not think that they will be resurrected | أَلَا يَظُنُّ أَوْلَآئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوْثُوْنَ |
84-16 | So no, I swear by the twilight | فَلَآ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
84-20 | so, what is with them that they do not believe | فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ |
84-21 | And when the Quran is recited to them, they fall not prostrate | وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ القُرْءَانُ لَا يَسْجُدُوْنَ |
86-10 | then not for him any power nor any helper | فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ |
87-6 | We will cause you recite so you will not forget | سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى |
87-13 | then, he will neither die in it, nor live | ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
88-7 | which will neither nourish nor avail against hunger | لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ |
88-11 | Not will they hear in it falsehood | لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
88-17 | Do they not look at the camels, how they are created? | أَفَلَا يَنْظُرُوْنَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
89-17 | Nay! but you do not honor the orphans (treat with kindness and generosity) | كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ اليَنِيْمَ |
89-18 | and urge not one another to the feeding of the needy | وَلَا تَحَاضُّوْنَ عَلَى طَعَامِ المِسْكِيْنِ |
89-25 | So, on that day no one will punish as He will punish | فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ |
89-26 | and no one will bind as He will bind | وَلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ |
90-1 | Nay, I swear by this city (Mecca) | لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
90-11 | but he has not attempted to pass on the path that is steep | فَلَا اقْتَهَمَ العَقَبَةَ |
91-15 | and He fears not the consequences thereof | وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَ |
92-15 | not, will it burn except the most wretched | لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الأَشْقَى |
100-9 | Knows he not that when the contents of the graves are poured forth | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُوْرِ |
107-3 | And does not urge feeding the poor | وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ |
109-2 | I do not worship what you worship | لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَ |
109-3 | Neither do you worship what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ |
109-4 | And I will not worship what you worshipped | وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُمْ |
109-5 | Neither will you worship what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ |