مَا
A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – مَا is a particle
It is a negative adverb, in general it denies a circumstance, either present or if past but little remote from the present, like لَا it governs the attribute in the accusative, thus it is a negative particle when placed before the perfect as in 5:32 or before a pronoun as in 68:2 or before a demonstrative noun as in 12:31. It is also used as a negative particle before a perfect tense among verbal forms
مَعْرِفَةٌ | مَبْنِيٌّ | مَا | Not | حَرْفٌ | مَا النَّافِيَةِ | |
Definite | Fixed | Root | Particle | Negative particle | ||
مَا is used in the holy Quran as a particle of negation مَا النَّافِيَةِ “not” as above
and as a supplemental particle مَا الزَّائِدَةِ “does”
and as an interrogative noun مَا الإِسْتِفْهَامِ “what?”
and as a relative noun مَا المَوْصُوْلِ “which” or “what”
and as a conditional noun اسْمُ الشَّرْطِ “as” or “like”
Surah/ | Below are the 704 verses in the holy Quran containing the negative particle | مَا النَّافِيَةِ |
Verse | ||
2-8 | And of mankind there are some who say “We believe in Allah and the last day” but they are not of the believers | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُوْلُ ءَامَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ الأَاخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَ |
2-9 | They wish to deceive Allah and those who believe, however, they deceive not but themselves, yet they perceive it not | يُخَادِعُوْنَ اللهَ وَالَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَمَا يَخْدَعُوْنَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ |
2-16 | Those are who purchased error with guidance, so their commerce was profitless as they were not guided | أُلَائِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَةُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ |
Verily Allah is not averse to set forth a parable of a gnat or what is above it and as for those who believe | إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا | |
they know that it is the Truth from their Lord however as for those who disbelieve they say “What did Allah intend | فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ | |
2-26 | by this parable?” By it He misleads many and by it He guides many and He does not mislead by it but the rebellious | بِهَاذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ |
2-57 | ||
2-71 | ||
2-74 | ||
2-85 | ||
2-96 | ||
2-99 | ||
2-102 | ||
2-105 | ||
2-107 | ||
2-114 | ||
2-120 | ||
2-135 | ||
2-140 | ||
2-143 | ||
2-144 | ||
2-145 | ||
2-149 | ||
2-167 | ||
2-174 | ||
2-200 | ||
2-213 | ||
2-253 | ||
2-269 | ||
2-270 | ||
2-272 | ||
3-7 | ||
3-19 | ||
3-22 | ||
3-44 | ||
3-56 | ||
3-62 | ||
3-65 | ||
3-67 | ||
53-17 | ||
53-23 | ||
53-28 | ||
53-51 | ||
54-5 | ||
54-50 | ||
56-60 | ||
57-20 | ||
57-22 | ||
57-27 | ||
58-2 | ||
58-7 | ||
58-14 | ||
59-2 | ||
59-6 | ||
60-4 | ||
64-11 | ||
67-3 | ||
67-9 | ||
67-10 | ||
67-19 | ||
68-2 | ||
68-52 | ||
69-28 | ||
69-41 | ||
69-47 | ||
70-41 | ||
72-3 | ||
74-31 | ||
74-48 | ||
76-30 | ||
80-7 | ||
81-22 | ||
81-24 | ||
81-25 | ||
81-29 | ||
82-16 | ||
83-12 | ||
83-33 | ||
85-8 | ||
86-10 | ||
86-14 | ||
92-11 | and his wealth will not avail him when he falls | وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ |
92-19 | who look to no one for reward | وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ |
93-3 | Your Lord has neither forsaken you nor hates you | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ |
98-4 | and those who were given the book differed not until after clear evidence came to them | وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ |
98-5 | And they were not commanded except to worship Allah sincere to Him the upright religion | وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ |
111-2 | Not will benefit him his wealth and whatever he has earned | مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كَسَبَ |