إِلَى root

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root which represents a core meaning or concept, however the particle إِلَى is built on a fixed form

إِلَى is a preposition meaning To, Till, With, the end of the six sides, Adding to

Below you will find verses of the holy Quran containing the particle إِلَى and their meanings

Root

Occurs 742 times in the holy Quran

? times as the particle إِلَى

? times as the compound إِلَيْهِ

? times as the compound إِلَيْهِم

? times as the compound إِلَيْهَا

? times as the compound إِلَيْهِنَّ

? times as the compound إِلَيْكَ

? times as the compound إِلَيْكُمَا

? times as the compound إِلَيْكُم

? times as the compound إِلَيْكِ

? times as the compound إِلَيْنَا

? times as the compound إِلَيَّ

 

Surah/MeaningAayat
إِلَىإِلَى occurs 742 times in the holy Quranحَرْفٌ
  
2-4And who believe in what has been sent down to you and what was sent down before youوَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْأَاخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ
and about the hereafter they are certain
2-14And when they meet the believers, they say “We believe” but when they are alone with their disbelieversوَإِذَا لَقُوْا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا قَالُوْا ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيْنِهِمْ
they say “Truly we are with you, truly we were but mocking”  قَالُوْا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ
2-28How can you disbelieve in Allah? seeing that you were dead and He gave you life then He will cause you to die,كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ
 then again He will bring you to life, then unto Him you will returnثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ
2-29He it is Who created for you all that is on earth, then He established the heaven and proportioned themهُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ
 into seven heavens, He is All Knowing over everythingسَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ
2-36 
2-46 
2-54 
2-76 
2-85 
2-99 
2-125 
2-126
2-136
2-142
2-156
2-178
2-187
2-188
2-195
2-196
2-203
2-210
2-213
2-221
2-240
2-243
2-245
2-246
2-257
2-258
2-259
2-260
2-272
2-275
2-280
2-281
2-282
2-285
3-12
3-23
3-28
79-44
80-24
83-31
84-6
84-9
88-17
88-18
88-19
88-20
88-25
89-28Return to your Lord well pleased and well pleasingارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
94-8And to your Lord turnوَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ
96-8Surely to your Lord is the returnإِنَّ إِلَى رّبِّكَ الرُّجْعَى