بِ is
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root which represents a core meaning or concept, however the particle بِ is built on a fixed form
بِ is a preposition meaning with the help of, during, for, by, on account of, according to, in, from
It also denotes swear, comparison, in place of, for, from, over, on, a part of, at all, in rest of
Below you will find verses of the holy Quran containing the particle بِ and their meanings
The particle بِ occurs approximately 15+ times in the holy Quran
1 time as the compound بِأَصْحَابِ الفِيْلِ
1 time as the compound بِالآخِرَةِ
1 time as the compound بِالدِّيْنِ
1 time as the compound بِالغَيْبِ
131 times as the compound بِاللهِ
1 time as the compound بِاليَوْمِ
3 times as the compound بِسْمِ اللهِ
1 time as the compound بِحِجَارَةٍ
1 time as the compound بِحَمْدِ رَبِّكَ
1 time as the compound بِرَبِّ الفَلَقِ
1 time as the compound بِرَبِّ النَّاسِ
1 time as the compound بِمَآ
1 time as the compound بِمُؤْمِنِيْنَ
and
Surah/ | Meaning / Occurrence | Aayat |
Verse | بِ is a particle that occurs in the holy Quran approximately 5+ times | بِ |
1-1 | In the name of Allah (SWT), Most compassionate, Eternally Merciful | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيْمِ |
Those who believe in the unseen and stand up for the prayer | الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلَوةَ | |
2-3 | and who spend from what We have provided them | وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُوْنَ |
And who believe in what has been sent down to you | وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْكَ | |
2-4 | and what was sent down before you and about the hereafter they are certain | وَمَآ أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ |
And of mankind there are some who say: “We believe in Allah (SWT) and in the last day” | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُوْلُ ءَامَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ | |
2-8 | but they are not of the believers | وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَ |
Except those who believe and do righteous deeds | إِلَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ | |
103-3 | and enjoin one another to the truth and enjoin one another to patience | وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ |
105-1 | Did you not see how your Lord dealt with the companions of the elephant? | أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيْلِ |
105-4 | Throwing on them with stones of clay | تَرْمِيْهِمْ بِحِجَارَةٍ مِّنْ سِجِّيْلٍ |
107-1 | Have you seen him who denies the judgement? | أَرَءَيْتَ الَّذِي يُكِذِّبُ بِالدِّيْنِ |
110-3 | Then glorify by the praises of your Nurturer and seek His forgiveness, truly He is oft returning | فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
113-1 | Say, I seek refuge with the Nurturer of the dawn (daybreak) | قُلْ أَعُوُذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ |
114-0 | I seek refuge in Allah (SWT) from Shaitaan the cursed | أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ |
114-0 | In the name of Allah (SWT), Most compassionate, Eternally Merciful | بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيْمِ |
114-1 | Say, I seek refuge with the Nurturer of mankind | قُلْ أَعُوُذُ بِرَبِّ النَّاسِ |