د خ ل
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like د خ ل which represents a core meaning or concept
To enter, go in, join one’s self in company, visit, intrude, meddle, intrigue, penetrate, deceit, corrupt
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from د خ ل and their meanings
Occurs approximately 126 times in the holy Quran
1+ times as the third person, singular, masculine, perfect verb دَخَلَ
1+ times as the third person, singular, masculine, perfect verb and object دَخَلَهُ
1+ times as the third person, singular, masculine, accusative, imperfect verb يَدْخُلَ
1+ times as the third person, plural, masculine, imperfect verb يَدْخُلُوْنَ
1+ times as the third person, plural, masculine, imperfect verb and object يَدْخُلُوْهَآ
1+ times as the second person, singular, masculine, imperfect verb تَدْخُلُ
1+ times as the second person, plural, masculine, accusative, imperfect verb تَدْخُلُوْا
3+ times as the second person, plural, masculine, imperative verb ادْخُلُوْا
3 times as the second person, singular, feminine, imperative verb ادْخُلِي
1+ times as the derived, form 4, third person, singular, imperfect verb يُدْخِلُ
1+ times as the derived, form 4, first person, singular, accusative, imperfect verb أُدْخِلَ
1+ times as the derived, form 4, first person, singular, emphatic, imperfect verb and object أُدْخِلَنَّهُمْ
1+ times as the derived, form 4, second person, singular, jussive, imperfect verb تُدْخِلِ
Surah/ | Meaning / Occurrence | Aayat |
Verse | The root د خ ل occurs approximately 126 times in the holy Quran | |
And when We said “Enter this town and eat from it from wherever you like in delight | وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هَذِهِ القَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا | |
and enter the gate in humility (prostration) and say “Forgive us” | وَادْخُلُوْا البَابَ سُجَّدًا وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ | |
2-58 | We shall forgive you your sins and We will increase you in goodness | نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيْدُ المُحْسِنِيْنَ |
They say “None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian” | وَقَالُوْا لَنْ يَدْخُلَ الجَنَّةَ إِلَّا مَنْ كَانَ هُوْدًا أَوْ نَصَارَى | |
2-111 | These are their own wishful thinking say, “Bring your proof if you be truthful” | تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ |
And who are more unjust than who prevent His name being mentioned in the Mosques of Allah (SWT) | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهُ | |
and strive for their ruin It is not for those to enter them but | وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَائِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوْهَآ إِلَّا | |
2-114 | in fear, for them is disgrace in this world and a great torment in the hereafter | خَائِفِيْنَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الأَخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ |
O you who believe! Enter into Islam (submission) completely | يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ ءَامَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً | |
2-208 | and do not follow the footsteps of Satan, truly he is to you an open enemy | وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ |
Or you think that you will enter paradise while not coming to you the like of those who passed away | أَمْ حَسْبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِيْنَ خَلَوْا | |
before you, touched them adversity and hardship and they were shaken until | مِنْ قَبْلِكُمْ مَّسَّتْهُمُ البَأْسَآءُ وَالضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّى | |
the prophet and those who believed with him said: “When, the help of Allah (SWT)” | يَقٌوْلُ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ ءَامَنُوا مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللهِ | |
2-214 | Now surely, certainly the Help of Allah (SWT) is near | أَلَآ إِنَّ نَصْرَ اللهِ قَرِيْبٌ |
So, her Lord accepted her with an excellent acceptance and caused her to grow an excellent growing | فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا | |
and put her in the care of Zachariya whenever Zachariya entered upon her private chamber, he found | وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا المِحْرَابَ وَجَدَ | |
her with provision he said, “O Maryam, from where for you this?” she said “This is from | عِنْدَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ | |
3-37 | Allah (SWT) Indeed, Allah (SWT) provides for whom He wishes without measure | اللهِ إِنَّ اللهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
In it are clear signs, standing place of Ebrahim (AS) and whoever enters it is safe (secure-attains security) | فِيْهِ ءَايَتٌ بَيِّنَتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيْمَ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ ءَامِنًا | |
and due to Allah (SWT) upon mankind is pilgrimage of the house for who is able to find a way to it | وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ البَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيْلًا | |
3-97 | and whoever disbelieved then certainly, Allah (SWT) is rich (free of need-independent) from the worlds | وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللهَ غَنِيٌّ عَنِ العَلَمِيْنَ |
Or do you think that you will enter the garden (Paradise) while Allah (SWT) has not made known | أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللهُ | |
3-142 | those who strove among you, and He knows (made evident) the ones who are patient (steadfast) | الَّذِيْنَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِيْنَ |
Every soul will taste death and only you will be paid in full your reward on the day of resurrection | كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ المَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفُّوْنَ أُجُوْرَكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ | |
then whoever is drawn away from the fire and admitted to Paradise then surely, he is successful | فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ | |
3-185 | and what is the life of the world except enjoyment of the delusion (not reality) | وَمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَآ إِلَّا مَتَاعُ الغُرُوْرِ |
“Our Lord! surely whom You admit into the fire then indeed, You disgraced him | رَبَّنَآ إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ | |
3-192 | and not for the wrongdoers any helpers” | وَمَا لِلظَّالِمِيْنَ مِنْ أَنْصَارٍ |
So, their Lord responded to them, “Indeed I will not let go to waste deeds of the doer among you | فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَآ أُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ | |
from male or female, each of you from other so, those who emigrated | مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى بَعْضُكُم مِّنْ بَعْضٍ فَالَّذِيْنَ هَاجَرُوا | |
and were driven out from their homes and were harmed in My way and fought and were killed | وَأُخْرِجُوا مِنْ دَيَارِهِمْ وَأُوْذُوا فِي سَبِيْلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا | |
I will certainly remove from them their evil deeds and surely, I will admit them into gardens, rivers flowing | لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي | |
3-195 | from underneath them a reward from Allah (SWT) and Allah (SWT) with Him is the best reward” | مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللهِ وَاللهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ |
61-12 | ||
64-9 | ||
65-11 | ||
66-8 | ||
66-10 | ||
68-24 | ||
70-38 | ||
71-25 | ||
71-28 | ||
76-31 | He admits to His Mercy who He Wishes as for the wrongdoers, He’s prepared for them a severe penalty | يُدْخِلُ مَنْ يَشَآءُ فِيْ رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِيْنَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيْمًا |
89-29 | Enter among My slaves | فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
89-30 | and Enter My Paradise | وَادْخُلِي جَنَّتِي |
110-2 | And you see the people entering the religion of Allah in crowds | وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُوْنَ فِيْ دِيْنِ اللهِ أَفْوَاجَا |