س ك ن

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like س ك ن which represents a core meaning or concept

To be quiet, rest, repose, dwell, lodge, inhabit, stop, still, subside

Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from س ك ن and their meanings

Root

Occurs 69 times in the holy Quran

3 times as the genitive, definite, possessive noun المِسْكِيْنِ

3 times as the indefinite, accusative noun مِسْكِيْنًا

1 time as the imperative verb اسْكُنْ

 

Surah/The root س ك ن occurs approximately 69 times in the holy QuranAayat
Verse
 
And We said “O Adam! Dwell you and your wife in Paradiseوَقُلْنَا يَا ءَادَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الجَنَّةَ
and eat both of you freely with pleasure of things thereinوَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ
2-35as you will but come not near this tree or you both will be of the wrongdoersشِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَاذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظَّالِمِيْنَ
2-61 
2-83 
2-177 
2-184 
2-215 
2-248 
3-112 
4-8 
and worship Allah (SWT) and do not associate with Him anythingوَاعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا
and with your parents be excellent and with the relatives and the orphans and the needyوَبِالوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي القُرْبَى وَاليَتَامَى وَالمَسَاكِيْنِ
and the near neighbor and the distant neighborوَالجَارِ ذِي القُرْبَى وَالجَارِ ذِي الجُنُبِ
and the companion by your side, the son of the way (wayfarer) and who your right hands possessوَالصَّاحِبِ بِالجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيْلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
4-36indeed Allah (SWT) does not love who is self-deluded boasterإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَغُوْرًا
 
5-89 
5-95 
6-13 
6-96 
 
7-19 
 
 
7-161 
 
7-189 
8-41 
 
9-24 
9-26 
9-40 
9-60 
9-72 
9-103 
 
10-67 
 
12-31 
14-14 
 
14-37 
14-45 
 
16-80 
17-26 
 
17-104 
18-79 
20-128 
 
21-13 
 
23-18 
 
24-22
24-29
25-45
27-18
27-86
28-58
28-72
28-73
29-38
30-21
30-38
32-26
33-26
34-15
40-61
42-33
46-25
48-4
48-18
48-26
58-4
59-7
61-12
65-6
68-24
69-34And does not urge in the feeding of the poorوَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ المِسْكِيْنِ
74-44“And not we were of the ones who fed the poor (needy)وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ المِسْكِيْنَ
76-8and they feed the food out of love for Him to needy and orphan and captivesوَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيْنًا وَيَتِيْمًا أَسِيْرًا
89-18and urge not one another to feed the needyوَلَا تَحَاضُّوْنَ عَلَى طَعَامِ المِسْكِيْنِ
90-16or to a needy أَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍ
107-3And does not urge feeding the poor وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ