فِي is
فِي is a preposition which points to cause, space or time, a particle that may carry the meaning of in, into, amongst, in company with, during, with, of, for, for the sake of, upon, concerning, after, in comparison, about, among, on account of, respecting, by the side of, on, by, against, according to, in respect of
Surah | Meaning | Aayat |
حَرْفٌ | فِي is a particle that occurs in the holy Quran approximately 1,701 times | فِي |
2-2 | That book, wherein there is no doubt, is a guidance for the God-conscious | ذَالِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَ |
2-10 | In their hearts is a disease and Allah (SWT) has increased their disease and for them is a painful punishment because they were liars | فِي قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ |
2-11 | And when it is said to them “Do not make mischief on the earth” they say “We are only peace-makers” | وَإِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِي الأَرْضِ قَالُوْا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ |
2-15 | Allah (SWT) mocks at them and increases them in their wrongdoing to wander blindly | اللهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَ يَمُدُّهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ |
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire, then, when it lighted all around him, Allah (SWT) took away their light | مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَائَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ | |
2-17 | and left them in darkness so they could not see | وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ |
or like a rainstorm from the sky wherein is darkness, thunder and lightning. They thrust their fingers in their ears to keep | أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيْهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُوْنَ أَصَابِعَهُمْ فِي ءَاذَانِهِمْ | |
2-19 | out the stunning thunderclap for fear of death but Allah (SWT) ever encompasses the disbelievers | مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ المَوْتِ وَاللهُ مُحِيْطٌ بِالكَافِرِيْنَ |
The lightning almost snatches away their sight, whenever it flashes for them, they walk therein however when darkness covers them | يَكَادُ البَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيْهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ | |
2-20 | they stand still. And if Allah (SWT) willed, He could have taken away their hearing and their sight. Certainly, Allah (SWT) has power over all things | قَامُوْا وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ |
and if you are in doubt concerning what We have sent down to Our slave, then produce a surah like it and call your supporters | وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِثْلِهِ وَادْعُوْا شُهَدَاءَكُمْ | |
2-23 | other than Allah (SWT), if you are truthful | مِنْ دُوْنِ اللهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ |
And give glad tidings to the believers and the righteous that for them will be gardens under which rivers flow | وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ | |
Every time they will be provided with fruit therefrom for provision, they will say “This is like the provision of before” | كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوْا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ | |
2-25 | and they will be given things in resemblance, and for them therein purified spouses and they will abide therein forever | وَأُتُوْا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيْهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُوْنَ |
Those who break Allah (SWT’s) covenant after ratifying it and sever what Allah (SWT) has ordered in it to be joined (reached) | الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللهِ مِنْ بَعْدِ مِيْثَاقِهِ وَيَقْطَعُوْنَ مَا أَمَرَ اللهُ بِهِ أَنْ يُوْصَلَ | |
2-27 | and cause mischief on earth. Those, they are the losers | وَيُفْسِدُوْنَ فِي الأَرْضِ أُوْلَائِكَ هُمُ الخَاسِرُوْنَ |
He it is Who created for you all that is on earth, then He established the heaven and proportioned them | هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ | |
2-29 | into seven heavens, He is All Knowing over everything | سَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ |
And when your Lord said to the angels “Verily I am going to place a vicegerent on earth,” | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيْفَةً | |
they said “will you place in it one who will make mischief therein and shed blood? | قَالُوْا أَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الْدِّمَآءَ | |
2-30 | while we glorify You with praises and sanctify You” He said “Truly I know that which you do not know” | وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ |
Then Satan made them slip therefrom and got them out from that in which they were, and We said “Get you | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا | |
2-36 | down, all, with enmity between yourselves and Earth will be a dwelling for you and an enjoyment for a time | بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِيْنٍ |
However those who disbelieve and belie Our Signs, those are the companions of the fire | وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِئَايَاتِنَا أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ النَّارِ | |
2-39 | They shall abide therein forever | هُمْ فِيْهَا خَالِدُوْنَ |
2-49 | ||
2-60 | ||
2-63 | ||
2-65 | ||
2-71 | ||
2-72 | ||
2-81 | ||
2-82 | ||
2-85 | ||
2-93 | ||
2-102 | ||
2-113 | ||
2-114 | ||
2-116 | ||
2-129 | ||
2-130 | ||
2-137 | ||
2-139 | ||
2-144 | ||
2-151 | ||
2-154 | ||
2-159 | ||
2-162 | ||
70-4 | ||
70-14 | ||
70-24 | ||
70-35 | ||
71-7 | ||
71-16 | ||
71-18 | ||
72-10 | ||
72-12 | ||
72-17 | ||
72-23 | ||
73-7 | Truly for you in the day is prolonged occupation | إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا |
73-20 | ||
74-8 | then when the trumpet is sounded | فَإِذَا نُقِرَ فِيْ النَّاقُوْرِ |
and not We made the companions of the fire, except angels | وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَآئِكَةً | |
and not We made their number, except a trial for those who disbelieve | وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا | |
so that those who were given the book may be convinced and those who believe may increase in faith | لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ ءَامَنُوا إِيْمَانًا | |
and those who were given the book and the believers do not doubt | وَلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَالمُؤْمِنُوْنَ | |
and those in whose hearts is a disease and the disbelievers may say “What does Allah (SWT) intend | وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ وَالكَافِرُوْنَ مَاذَآ أَرَادَ اللهُ | |
by this example?” thus Allah (SWT) leads astray whom He wills and guides whom He wills | بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللهُ مَنْ يَشَآءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَآءُ | |
74-31 | and he knows not the hosts of your Lord but He and this is not except a reminder to mankind | وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ |
74-40 | in gardens asking one another | فِي جَنَّاتٍ يَتَسَآءَلُوْنَ |
74-42 | “What led you into hell?” | مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ |
76-13 | reclining in it on couches not will they see in it a sun and not cold | مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيْرًا |
76-17 | and they will be given to drink from it a cup, its mixture ginger | وَيُسْقُوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا |
76-18 | a spring in it called Salsabil | عَيْنًا فِيْهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيْلًا |
76-31 | He will admit to His Mercy whomever He Wishes and the wrongdoers, He has prepared for them a severe punishment | يُدْخِلُ مَنْ يَشَآءُ فِيْ رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِيْنَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيْمًا |
77-21 | then We made (placed) it in a secure abode | فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِيْنٍ |
77-27 | and We made in it, lofty firm mountains and We will give you sweet water to drink | وَجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَآءً فُرَاتًا |
77-41 | Verily, the God fearing will be in shades and springs | إِنَّ المُتَّقِيْنَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُوْنٍ |
78-3 | which they are in disagreement about | الَّذِي هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَ |
78-18 | the day the trumpet will be blown, and you will come forth in crowds | يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ أَفْوَاجًا |
78-23 | remaining therein for ages | لَابِثِيْنَ فِيهآ أَحْقَابًا |
78-24 | not they will taste therein coolness nor drink | لَّا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا |
78-35 | not, will they hear therein any vain talk nor falsehood | لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
79-10 | they will say, “Will we indeed be returned to the former state?” | يَقُوْلُوْنَ أَءِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِي الحَافِرَةِ |
79-26 | truly in that is a lesson indeed for those who fear | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَخْشَى |
79-43 | In what (position) you of mentioning it | فِيْمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَآ |
80-13 | in honored pages | فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
80-27 | then We caused grain to grow in it | فَأَنْبَتْنَا فِيْهَا حَبًّا |
82-8 | in whatever form which He willed; He assembled you | فِي أَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ |
82-13 | Truly the righteous will certainly be in bliss | إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيْمٍ |
82-14 | and truly the wicked will certainly be in hellfire | وَإِنَّ الفُجَّارَ لَفِي جَحِيْمٍ |
83-7 | Nay! truly the book of the wicked is in Sijjin (a book written) | كَلَّآ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّيْنٍ |
83-18 | Nay! truly, the book of the righteous is in Illiyin | كَلَّآ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّيْنَ |
83-22 | Truly the righteous will certainly be in bliss | إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيْمٍ |
83-24 | you will recognize on their faces the glow of delight | تَعْرِفُ فِي وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِ |
83-26 | Its lingering flavor will be of musk so, in that then, let the aspirers aspire | خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ المُتَنَافِسُوْنَ |
84-4 | and has cast out all that were in it and became empty | وَأَلْقَتْ مَا فِيْهَا وَتَخَلَّتْ |
84-13 | Verily, he was among his people in joy | إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُوْرًا |
85-19 | Nay, those who disbelieve are in denial | بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيْبٍ |
85-22 | in a guarded Tablet | فِي لُوحٍ مَّحْفُوظٍ |
87-13 | then, he will neither die in it, nor live | ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
87-18 | verily, this is in the former scriptures | إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الأُولَى |
88-10 | in a lofty paradise | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
88-11 | Not will they hear in it falsehood | لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
88-12 | therein will be a running spring | فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
88-13 | therein will be thrones raised high | فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ |
89-5 | Are there (not) in these (oaths) a proof for men of understanding? | هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ |
89-8 | the like of which were not created in the land | الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي البِلَادِ |
89-11 | who transgressed beyond bounds in the lands | الَّذِينَ طَغَوا فِي البِلَادِ |
89-12 | and made therein much mischief | فَأَكْثَرُا فِيهَا الفَسَادَ |
89-29 | Enter among My slaves | فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
90-4 | Indeed, we have created man in toil | لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ |
90-14 | or giving food in a day of hunger | أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ |
95-4 | Certainly, We created man in the best form | لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ |
97-1 | Truly, We have sent it down in the night of Qadr | إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ |
97-4 | The Angels and Jibreel (A.S) descend therein by the permission of their Lord from every command | تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ |
98-3 | In it are correct writings | فِيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ |
Truly those who disbelieve from the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ | |
98-6 | abiding therein forever, those are the worst of creatures | خَالِدِيْنَ فِيهَا أُوْلَائِكَ هُمْ شَرُّ البَرِيَّةِ |
Their reward is with their Lord, eternal gardens, underneath which rivers flow. They will abide therein forever | جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهَمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِيْنَ فِيْهَا أَبَدًا | |
98-8 | Allah (SWT) pleased with them and they with Him. That is for who feared his Lord | رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ |
100-9 | Knows he not that when what is in the graves are poured forth | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ |
100-10 | and that which is in the breasts is made known | وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ |
101-7 | He will live in a pleasing life | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
103-2 | Surely man is in certain loss | إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ |
104-4 | Nay! he will certainly be thrown into the crusher | كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ |
104-9 | in extended columns | فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ |
105-2 | Did He not make their plan go into ruin? | أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ |
110-2 | And you see the people entering into the religion of Allah (SWT) in crowds | وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا |
111-5 | In her neck a rope of twisted fiber | فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ |
113-4 | And from the evil of the evil whisperers who bind | وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ |
114-5 | Who whispers into the breasts of mankind | الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ |