ق و ل
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ق و ل which represents a core meaning or concept
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from ق و ل and their meanings
To speak, say, inspire, profess, grasp, relate, think, answer, reply, transmit, indicate a condition or state or circumstance
| Surah/ | Meaning | Aayat |
| Verse | The root ق و ل occurs in the holy Quran approximately 1,722 times | |
| 2-8 | And of mankind there are some who say “We believe in Allah and the last day” while they do not believe | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُوْلُ ءَامَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ الأَاخِرِ وَمَا هُمْ بِمُوْمِنِيْنَ |
| 2-11 | And when it is said to them “Do not make mischief on the earth” they say “We are only peace-makers” | وَإِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِي الأَرْضِ قَالُوْا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ |
| 2-13 | And when it is said to them “Believe as the people believed” they say, “Shall we believe as the fools believed?” | وَإِذَ قِيْلَ لَهُمْ ءَامِنُوْا كَمَا ءَامَنَ النَّاسُ قَالُوْا أَنُؤْمِنُ كَمَا ءَامَنَ السُّفَهَاءُ |
| Truly they are the fools, but they do not know it | أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَاكِنْ لَّا يَعْلَمُوْنَ | |
| 2-14 | And when they meet the believers, they say “We believe” but when they are alone with their disbelievers | وَإِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا قَالُوْا ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِيْنِهِمْ |
| they say “Truly we are with you, truly we were but mocking” | قَالُوْا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ | |
| 2-25 | And give glad tidings to the believers and the righteous that for them will be gardens under which rivers flow | وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ |
| Every time they will be provided with fruit therefrom for provision, they will say “This is like the provision of before” | كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوْا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ | |
| and they will be given things in resemblance, and for them therein purified spouses and they will abide therein forever | وَأُتُوْا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيْهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُوْنَ | |
| 2-26 | Verily Allah is not averse to set forth a parable of a mosquito or what is more than it and as for the believers | إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِ أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا |
| they know that it is the Truth from their Lord however as for those who disbelieve they say “What did Allah intend | فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ | |
| by this parable?” By it He misleads many and by it He guides many and He does not mislead by it but the rebellious | بِهَاذَا مَثَلً يُضِلُ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ | |
| 2-30 | And when your Lord said to the angels “Verily I am going to place a vicegerent on earth,” | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيْفَةً |
| they said “will you place in it who will make mischief therein and shed blood? | قَالُوْا أَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الْدِّمَآءَ | |
| while we glorify You with praises and sanctify You” He said “Truly I know what you do not know” | وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ | |
| 2-31 | And He (SWT) taught Adam (AS) all the names, then He (SWT) showed them to the angels and said | وَعَلَّمَ ءَادَمَ الأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى المَلَآئِكَةِ فَقَالَ |
| “Tell me the names of these if you are truthful” | أَنْبِئُوْنِي بِأَسْمَآءِ هَآؤُلَآءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ | |
| 2-32 | They said ‘Glory be to You (SWT), we have no knowledge except what You (SWT) have taught us | قَالُوْا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا |
| Truly it is You (SWT), You (SWT) are the All-Knowing, the All-Wise | إِنَّكَ أَنْتَ العَلِيْمُ الحَكِيْمُ | |
| 2-33 | He (SWT) said “O Adam! Inform them of their names” and when he had informed them of their names, He (SWT) said | قَالَ يَا ءَادَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ |
| “Did not I tell you that I know the unseen in the heavens and the earth and I know what you reveal and conceal?” | إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ | |
| 2-34 | And when We said to the angels “Prostrate yourselves before Adam” they prostrated except Satan, he refused | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَآئِكَةِ اسْجُدُوْا لِأَدَمَ فَسَجَدُوْا إِلَّآ إِبْلِيْسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ |
| and was proud and became of the disbelievers. | وَكَانَ مِنَ الكَافِرِيْنَ | |
| 2-35 | And We said “O Adam! Dwell you and your wife in Paradise and eat both of you freely with pleasure of things therein | وَقُلْنَا يَا ءَادَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ |
| as you will but come not near this tree or you both will be of the wrong-doers | شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَاذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظَّالِمِيْنَ | |
| 2-36 | Then Satan made them slip therefrom and got them out from that in which they were and We said “Get you | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا |
| down, all, with enmity between yourselves and Earth will be a dwelling for you and an enjoyment for a time | بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِيْنٍ | |
| 2-38 | We said “Get down all of you from it, then whenever there comes to you Guidance from Me, then whoever | قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ |
| follows My Guidance, there shall be no fear on them, nor shall they grieve | فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ | |
| 2-54 | ||
| 2-55 | ||
| 2-58 | ||
| 2-59 | ||
| 2-60 | ||
| 2-61 | ||
| 2-65 | ||
| 2-67 | ||
| 2-68 | ||
| 2-69 | ||
| 2-70 | ||
| 2-71 | ||
| 2-73 | ||
| 2-76 | ||
| 2-79 | ||
| 2-80 | ||
| 2-83 | ||
| 12-17 | They said, “O our father! we went, we were racing, and we left Yusuf (AS) by our belongings | قَالُوا يَآ أَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوْسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا |
| and a wolf ate him, and you will not believe us even though we speak the truth | فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَآ أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَو كُنَّا صَادِقِيْنَ | |
| 69-19 | ||
| 69-25 | ||
| 69-40 | ||
| 69-41 | ||
| 69-42 | ||
| 71-2 | ||
| 71-5 | ||
| 71-10 | ||
| 71-21 | ||
| 71-23 | ||
| 71-26 | ||
| 72-1 | ||
| 72-4 | ||
| 72-5 | ||
| 72-20 | ||
| 72-21 | ||
| 72-22 | ||
| 72-25 | ||
| 73-5 | ||
| 73-6 | ||
| 73-10 | ||
| 74-24 | ||
| 74-25 | ||
| 74-31 | ||
| 74-43 | ||
| 75-10 | ||
| 75-27 | ||
| 77-48 | ||
| 78-38 | ||
| 78-40 | ||
| 79-10 | ||
| 79-12 | ||
| 79-18 | ||
| 79-24 | ||
| 81-19 | ||
| 81-25 | ||
| 83-13 | ||
| 83-17 | ||
| 83-32 | ||
| 86-13 | ||
| 89-15 | As for man, when his Lord tries him by honoring him and favoring him, then he says “my Lord has honored me” | فَأَمَّا الإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُوْلُ رَبِّي أَكْرَمَنِي |
| 89-16 | but when He tries him by straitening his provision he says “my Lord has humiliated me” | وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُوْلُ رَبِّي أَهَانَنِ |
| 89-24 | He will say “Alas would that I had sent forth (good deeds) for my life (hereafter) | يَقُوْلُ يَالَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي |
| 90-6 | He says “I have wasted wealth in abundance” | يَقُوْلُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا |
| 91-13 | The messenger of Allah (swt) Salih (as) said to them “That is the she-camel of Allah and her drink” | فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللهِ نَاقَةَ اللهِ وَسُقْيَاهَا |
| 99-3 | and man will say “What is the matter with her? | وَقَالَ الإِنْسَانُ مَا لَهَا |
| 109-1 | Say! O Disbelievers | قُلْ يَا أَيُّهَا الكَافِرُوْنَ |
| 112-1 | Say! He, Allah is One | قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ |
| 113-1 | Say! I seek refuge with the Lord of the dawn | قُلْ أَعُوُذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ |
| 114-1 | Say! I seek refuge with the Nurturer of mankind | قُلْ أَعُوُذُ بِرَبِّ النَّاسِ |