لَا is
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root which represents a core meaning or concept, however the لَا is built on a fixed form
لَا is an adverb of negation and a negative particle meaning no, not at all, do not, not (with nouns and verbs) – negative لَا
لَا is also used to deny the existence of a thing , equivalent to لَيْسَ, generally governs the accusative – لَا negating the genus
لَا is also used as a negative imperative – prohibitive لَا
لَا is also used to draw pointed attention to the subject which is about to be introduced – attention لَا
Below you will find verses of the holy Quran containing لَا with Arabic text and English translation
Occurs approximately 1,691 times in the holy Quran
approximately 1,364 as the particle of negation, the negative particle لَا النَّافِيَةِ and لَا النَّافِيَةِ لِلجِنْسِ and the attention لَا
and approximately 327 times as the prohibitive particle لَا النَّاهِيَةِ
Surah/ | Meaning / Occurrence | Aayat | |
لَا النَّافِيَةِ | حَرْفٌ | لَا is used in the holy Quran approximately 1,691 times | لَا |
The path of those whom You have bestowed Your Grace | صِرَاطَ الَّذِيْنَ أَنْعَمَتَ عَلَيْهِمْ | ||
1-7 | not of those who have earned Your Anger nor of those who are astray | غَيْرِ المَغْضُوْبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّيْنَ | |
لِلْجِنْسِ | 2-2 | That book, wherein there is no doubt, is a guidance for the God-conscious | ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَ |
2-6 | Truly those who disbelieve, it is the same to them whether you warn them or not, they will not believe | إِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُوْمِنُوْنَ | |
لَا النَّاهِيَةِ | 2-11 | And when it is said to them “Do not make mischief on the earth” they say “We are only peace-makers” | وَإِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِي الأَرْضِ قَالُوْا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ |
2-12 | O no! they are the ones who make mischief, but they perceive not | أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلَاكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ | |
And when it is said to them “Believe as the people believed” they say, “Shall we believe as | وَإِذَ قِيْلَ لَهُمْ ءَامِنُوْا كَمَا ءَامَنَ النَّاسُ قَالُوْا أَنُؤْمِنُ كَمَا | ||
2-13 | the fools believed?” Truly they are the fools, but they do not know it | ءَامَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَاكِنْ لَّا يَعْلَمُوْنَ | |
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire, then, when it lighted all around him | مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَائَتْ مَا حَوْلَهُ | ||
2-17 | Allah (SWT) took away their light and left them in darkness so they could not see | ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ | |
2-18 | Deaf, dumb and blind so they return not (to the straight path) | صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ | |
Who has made the earth a resting place for you and the sky a canopy and sent down water from the sky | الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً | ||
لَا النَّاهِيَةِ | 2-22 | and brought forth by it fruit as a provision for you, then do not set up rivals to Allah (SWT) while you know | فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ فَلَا تَجْعَلُوْا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ |
Verily Allah (SWT) is not averse to set forth a parable of a gnat or what is more than it | إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا | ||
and as for those who believe they know that it is the Truth from their Lord | فَأَمَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ | ||
however as for those who disbelieve they say, “What did Allah (SWT) intend by this parable?” | وَأَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهَاذَا مَثَلً | ||
2-26 | By it He misleads many and by it He guides many and He does not mislead by it but the rebellious | يُضِلُّ بِهِ كَثِيْرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيْرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِيْنَ | |
And when your Lord said to the angels “Verily I am going to place a vicegerent on earth,” | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيْفَةً | ||
they said “will you place in it one who will make mischief therein and shed blood? while we | قَالُوْا أَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الْدِّمَآءَ وَنَحْنُ | ||
2-30 | glorify You with praises and sanctify You” He said “Truly I know that which you do not know” | نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ | |
لِلْجِنْسِ | They said ‘Glory be to You (SWT), we have no knowledge except what You (SWT) have taught us | قَالُوْا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا | |
2-32 | Truly it is You (SWT), You (SWT) are the All-Knowing, the All-Wise | إِنَّكَ أَنْتَ العَلِيْمُ الحَكِيْمُ | |
And We said “O Adam! Dwell you and your wife in Paradise and eat both of you freely with pleasure of things therein | وَقُلْنَا يَا ءَادَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ | ||
لَا النَّاهِيَةِ | 2-35 | as you will but do not approach this tree or you both will be of the wrongdoers | شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَاذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظَّالِمِيْنَ |
We said “Get down all of you from it, then whenever there comes to you Guidance from Me | قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى | ||
2-38 | and who then follows My Guidance, there shall be no fear on them, nor shall they grieve. | فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ | |
2-44 | |||
2-48 | |||
2-48 | |||
2-48 | |||
2-48 | |||
2-62 | |||
2-62 | |||
2-68 | |||
2-68 | |||
2-71 | |||
2-71 | |||
2-71 | |||
2-76 | |||
2-77 | |||
2-78 | |||
2-80 | |||
2-83 | |||
2-84 | |||
2-84 | |||
2-86 | |||
2-86 | |||
2-87 | |||
2-100 | |||
2-101 | |||
2-102 | |||
2-102 | |||
2-105 | |||
2-107 | |||
2-112 | |||
2-112 | |||
2-113 | |||
2-118 | |||
2-119 | |||
2-120 | |||
71-23 | |||
71-27 | |||
72-3 | |||
72-10 | |||
72-13 | |||
72-20 | |||
72-21 | |||
72-26 | |||
73-9 | Lord of the east and the west, there is no God but He so take Him as a trustee-Guardian-Confidant | رَبُّ المَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ إِلَاهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلً | |
74-28 | not it lets remain and not does it leave | لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ | |
and not We made the companions of the fire, except angels and not We made their number but a | وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَآئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا | ||
trial for those who disbelieve so those who were given the book may be convinced and increase | فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا لَيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَيَزْدَادَ | ||
those who believe in faith and those who were given the book and the believers do not doubt | الَّذِيْنَ ءَامَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَالمُؤْمِنُوْنَ | ||
and those in whose hearts is a disease and the disbelievers may say, “What does Allah (SWT) wish | وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ وَالكَافِرُوْنَ مَاذَآ أَرَادَ اللهُ | ||
by this example?” thus Allah (SWT) leads astray whom He wills and guides whom He wills | بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللهُ مَنْ يَشَآءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَآءُ | ||
74-31 | and he knows not the hosts of your Lord but He and this is not except a reminder to mankind | وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ | |
74-53 | nay, but not they fear the hereafter | كَلَّا بَلْ لَّا يَخَافُوْنَ الأَخِرَةَ | |
attention | 75-1 | Nay! I swear by the day of Resurrection | لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ القِيَامَةِ |
75-2 | and nay! I swear by the self-reproaching soul | وَلَآ أَقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ | |
75-11 | nay, there is no one to bear the burden (refuge) | كَلَّا لَا وَزَرَ | |
75-31 | as, not did he accept the truth, nor he prayed | فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى | |
76-9 | “Only we feed you seeking Allah (SWT’s) pleasure, not we wish from you a reward nor thanks” | إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُوْرًا | |
76-13 | reclining in it on couches not will they see in it a sun and not cold | مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيْرًا | |
77-31 | “neither shade nor availing from the flame” | لَّا ظَلِيْلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ | |
77-35 | that is a day of not speaking | هَذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَ | |
77-36 | and not will it be permitted for them to make excuses | وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ | |
77-48 | and when it is said to them, “Bow” they do not bow | وَإِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُوْنَ | |
78-24 | not they will taste therein coolness nor drink | لَّا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا | |
78-27 | indeed, they were not expecting to account | إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًا | |
78-35 | not will they hear therein any vain talk nor falsehood | لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا | |
Lord of the heavens and the earth and what is between them | رَّبِّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا | ||
78-37 | the Most-Gracious, not will they have power from Him (to) address | الرَّحْمَانِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِتَابًا | |
the day the spirit and the angels will stand in rows, they will not speak | يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالمَلَآئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ | ||
78-38 | except whom the Most-Merciful permits him and he will say what is correct | إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَانُ وَقَالَ صَوَابًا | |
attention | 81-15 | so nay, I swear by the retreating stars | فَلَآ أُقْسِمُ بِالخُنَّسِ |
82-19 | the day, no power shall a soul have over another and the decision that day will be for Allah (SWT) | يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ | |
83-4 | Do those not think that they will be resurrected | أَلَا يَظُنُّ أَوْلَآئِكُ أَنَّهُمْ مَبْعُوْثُوْنَ | |
attention | 84-16 | So nay, I swear by the twilight | فَلَآ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
84-20 | so, what is with them that they do not believe | فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ | |
84-21 | And when the Quran is recited to them, they fall not prostrate | وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ القُرْءَانُ لَا يَسْجُدُوْنَ | |
86-10 | then not for him any power nor any helper | فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ | |
87-6 | We will cause you to recite so you will not forget | سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى | |
87-13 | there he will neither die nor live | ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى | |
88-7 | which will neither nourish nor avail against hunger | لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ | |
88-11 | Not, will they hear in it falsehood | لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً | |
88-17 | Do they not look at the camels, how they are created? | أَفَلَا يَنْظُرُوْنَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ | |
89-17 | Nay, but you do not honor the orphans (treat with kindness and generosity) | كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ اليَنِيْمَ | |
89-18 | and urge not one another to feed the needy | وَلَا تَحَاضُّوْنَ عَلَى طَعَامِ المِسْكِيْنِ | |
89-25 | So, on that day none will punish as He will punish | فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ | |
89-26 | and none will bind as He will bind | وَلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ | |
attention | 90-1 | Nay, I swear by this city (Mecca) | لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
90-11 | but he has not attempted to pass on the path that is steep | فَلَا اقْتَهَمَ العَقَبَةَ | |
91-15 | and He fears not the consequences thereof | وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَ | |
92-15 | not, will it burn except the most wretched | لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الأَشْقَى | |
لَا النَّاهِيَةِ | 93-9 | So as for the orphan, do not subjugate | فَأَمَّا الْيَتِيْمَ فَلَا تَقْهَرْ |
لَا النَّاهِيَةِ | 93-10 | And as for the one who asks, do not repel | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ |
لَا النَّاهِيَةِ | 96-19 | Nay, do not obey him, fall prostrate and draw near to Allah (SWT) | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |
100-9 | Knows he not that when the contents of the graves are poured forth | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُوْرِ | |
107-3 | And does not urge feeding the poor | وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ | |
109-2 | I do not worship what you worship | لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَ | |
109-3 | Neither do you worship what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ | |
109-4 | And I will not worship what you worshipped | وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُمْ | |
109-5 | Neither will you worship what I worship | وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَا أَعْبُدُ | |