ن ه ى
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ن ه ى which represents a core meaning or concept
To prevent, forbid, chide away, prohibit, make one to stop from, restrain, interdict, hinder desist, refrain
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from ن ه ى and their meanings
Surah/ | Meaning | Aayat |
Verse | The root ن ه ى occurs 56 times in the holy Quran | |
2-192 | but if they cease then indeed Allah (SWT) is All-Forgiving, All-Merciful | فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ |
and fight them until there is no more oppression and there be the religion of Allah (SWT) | وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّيْنُ لِلَّهِ | |
2-193 | but if they cease then let there be no hostility except against the oppressors | فَإِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِيْنَ |
those who consume usury, not they will stand except like stands the one who | الَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ الرِّبَوا لَا يَقُوْمُوْنَ إِلَّا كَمَا يَقُوْمُ الَّذِي | |
Satan confounds him from the touch, that is because they say, “only the trade is like usury” | يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ المَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا البَيْعُ مِثْلُ الرِّبَوا | |
while Allah (SWT) has permitted trade and forbidden usury, then who, the admonition comes to him from his Lord | وَأَحَلَّ اللهُ البَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَوا فَمَنْ جَآءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ | |
and he refrained, then for him what passed and his case is with Allah (SWT) | فَانْتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللهِ | |
2-275 | and who repeated then those are the companions of the fire they will abide therein forever | وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَآئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيْهَا خَالِدُوْنَ |
and let there be among you a people calling to the good ordering (encouraging) to the right (goodness) | وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُوْنَ إِلَى الخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالمَعْرُوْفِ | |
3-104 | and they forbid from the wrong (evil) and those, they are the ones who are successful | وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنْكَرِ وَأُوْلَآئِكَ هُمُ المُفْلِحُوْنَ |
You are the best people brought forth for mankind you order to the right and you forbid from the wrong | كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ المُنْكَرِ | |
and you believe in Allah (SWT) and if the people of the book believed surely, it would have been better for them | وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللهِ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ الكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ | |
3-110 | among them are believers but most of them are defiantly disobedient | مِّنْهُمُ المُؤْمِنُوْنَ وَأَكْثَرَهُمُ الفَاسِقُوْنَ |
they believe in Allah (SWT) and the last day, and they enjoin to the right | يُؤْمِنُوْنَ بِاللهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالمَعْرُفِ | |
and forbid from the wrong and they hasten to the good | وَيَنْهَوْنَ عَنْ المُنْكَرِ وَيُسَارِعُوْنَ فِي الخَيْرَاتِ | |
3-114 | and those are from the righteous | وَأُوْلَآئِكَ مِنَ الصَّالِحِيْنَ |
If you avoid the big of what you are forbidden from it | إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ | |
4-31 | We will remove from you your evil deeds and We will admit you a noble admittance | نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا |
and their taking usury while certainly they were forbidden from it, and they consume the wealth of the people | وَأَخْذِهِمُ الرِّبَوا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ | |
4-161 | with falsehood so We prepared for the disbelievers among them, a painful punishment | بِالبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِيْنَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيْمًا |
O people of the book! don’t commit excess in your religion and don’t say about Allah (SWT) | يَآ أَهْلَ الكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوا عَلَى اللهِ | |
except the truth, only the Messiah, Isa (AS) son of Mary, messenger of Allah (SWT) and His Word | إِلَّا الحَقَّ إِنَّمَا المَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللهِ وَكَلِمَتُهُ | |
which He conveyed to Maryam (RA) and a spirit from Him so believe in Allah (SWT) and His messengers | أَلْقَاهَآ إِلَى مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْهُ فَئَامِنُوا بِاللهِ وَرُسُلِهِ | |
and don’t say “three”, desist (is) better for you | وَلَا تَقُوْلُوا ثَلَاثَةٌ انْتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ | |
(say) only Allah (SWT) is a God, One, Glory be to Him! that He has for Him a son | إِنَّمَا اللهُ إِلَاهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُوْنَ لَهُ وَلَدٌ | |
4-171 | belongs to Him what is in the heavens and what is on the earth and sufficient is Allah (SWT) as a Guardian (Trustee-Manager) | لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللهِ وَكِيْلً |
Why do the rabbis and the religious scholars not forbid them from sinful words | لَوْ لَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الإِثْمَ | |
5-63 | and from consuming the forbidden Evil indeed, is what they used to do | وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُوْنَ |
Certainly, those disbelieved who say “Allah (SWT) is the third of three and of gods there are none except One God | لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوا إِنَّ اللهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَاهٍ إِلَّآ إِلَآهٌ وَاحِدٌ | |
5-73 | and if they desist not regarding what they say a painful punishment will surely touch (afflict) those who disbelieved | وَإِنْ لَّمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ |
They used to not prevent one another from the wrong that they did | كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرِ فَعَلُوهُ | |
5-79 | Surely, evil was what they were doing | لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُوْنَ |
Satan only wishes to cause enmity and hatred between you with intoxicants | إِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوْقِعَ بَيْنَكُمُ العَدَاوَةَ وَالبَغْضَآءَ فِي الخَمْرِ | |
5-91 | and gambling and hinder you from the remembrance of Allah (SWT) and the prayer Then, will you not be the ones who abstain? | وَالمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ |
and they forbid from him, and they keep away from him | وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْئَوْنَ عَنْهُ | |
6-26 | and they destroy not except themselves, but they perceive not | وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ |
Nay! What they were concealing from before became manifest for them | بَلْ بَدَا لَهُمْ مَا كَانُوا يُخْفُوْنَ مِنْ قَبْلُ | |
6-28 | and if they were sent back, they would certainly return to what they were forbidden and indeed, they are certainly liars | وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُوْنَ |
Say, “Truly I have been forbidden to worship those you call from other than Allah (SWT)” | قُلْ إِنِّي نُهِيْتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللهِ | |
6-56 | say, “I will not follow your vain desires” “Certainly, I will go astray then, and will not be from the guided ones” | قُلْ لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَآ أَنَا مِنَ المُهْتَدِيْنَ |
6-56 | ||
7-20 | ||
7-22 | ||
7-157 | ||
7-165 | ||
7-166 | ||
8-19 | ||
8-38 | ||
8-39 | ||
9-12 | ||
9-67 | ||
9-71 | ||
9-112 | ||
11-62 | ||
11-88 | ||
11-116 | ||
15-70 | ||
16-90 | ||
19-46 | ||
20-54 | ||
20-128 | ||
22-41 | ||
26-116 | ||
26-167 | ||
29-45 | ||
31-17 | ||
33-60 | ||
36-18 | ||
40-66 | ||
53-14 | ||
53-42 | ||
58-8 | ||
59-7 | ||
60-8 | ||
60-9 | ||
1 | ||
79-40 | but who feared standing (before) his Lord and restrained his soul from desires (inclinations) | وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الهَوَى |
79-44 | to your Lord is its limits | إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَآ |
96-9 | Have you seen him who prevents? | أَرَءَيْتَ الَّذِي يَنْهَى |
96-15 | Nay, if he ceases not, We will surely catch him by the forelock | كَلَّا لَئِنْ لَّمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ |