ن و ر
Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like ن و ر which represents a core meaning or concept
To emit fire or light, shine, sparkle, irritate, vex or provoke war, create heat
Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from ن و ر and their meanings
The root ن و ر occurs approximately 194 times in the holy Quran
2 times as the derived, form 4, active participle مُنِيْرًا
2 times as the derived, form 4, active participle الْمُنِيْرِ
2 times as the derived, form 4, active participle مُنِيْرٍ
2 times as the noun النُّوْرُ
2 times as the noun النُّوْرَ
9 times as the noun النُّوْرِ
2+ times as the indefinite, nominative, common noun نَارٌ
19 times as the indefinite, accusative, common noun نَارًا
2+ times as the definite, accusative, common noun النَّارَ
3+ times as the definite, genitive, common noun النَّارِ
4 times as the nominative, possessed noun نَارُ in the phrases نَارُ اللهِ
5 times as the genitive, possessed noun نَارِ in the phrases فِي نَارِ جَهَنَّمَ and
1+ times as the phrase بِنُوْرِهِمْ
Surah/ | The root ن و ر occurs approximately 194 times in the holy Quran | ن و ر |
Verse | ||
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire | مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا | |
then, when it lighted all around him Allah (SWT) took away their light | فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللهُ بِنُوْرِهِمْ | |
2-17 | and left them in darkness so they could not see | وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ |
But if you do not do it, and you will not be able to do it, then fear the fire whose fuel is men | فَإِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوْا النَّارَ الَّتِي وَقُوْدُهَا النَّاسُ | |
2-24 | and stones prepared for the disbelievers | وَالحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِيْنَ |
However, those who disbelieve and belie Our Signs, those are the companions of the fire | وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِئَايَاتِنَا أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ النَّارِ | |
2-39 | They shall abide therein forever | هُمْ فِيْهَا خَالِدُوْنَ |
2-80 | ||
2-81 | ||
2-126 | ||
2-167 | ||
2-174 | ||
2-175 | ||
2-201 | ||
2-217 | ||
2-221 | ||
2-257 | ||
2-257 | ||
2-257 | ||
2-266 | ||
2-275 | ||
3-10 | ||
3-16 | ||
3-24 | ||
3-103 | ||
3-116 | ||
3-131 | ||
3-151 | ||
3-183 | ||
3-184 | ||
3-185 | ||
3-191 | ||
3-192 | ||
4-10 | ||
4-14 | ||
4-30 | ||
4-56 | ||
4-145 | ||
4-174 | ||
5-15 | ||
5-16 | ||
5-29 | ||
5-37 | ||
5-44 | ||
5-46 | ||
5-64 | ||
5-72 | ||
6-1 | ||
6-27 | ||
6-91 | ||
6-122 | ||
6-128 | ||
7-12 | ||
7-36 | ||
7-38 | ||
7-44 | ||
7-47 | ||
7-50 | ||
7-157 | ||
8-14 | ||
9-17 | ||
9-32 | ||
9-35 | ||
9-63 | ||
9-68 | ||
9-81 | ||
9-109 | ||
10-5 | ||
10-8 | ||
10-27 | ||
11-16 | ||
11-17 | ||
11-98 | ||
11-106 | ||
11-113 | ||
13-5 | ||
13-16 | ||
13-17 | ||
13-35 | ||
14-1 | ||
14-5 | ||
14-30 | ||
14-50 | ||
15-27 | ||
16-62 | ||
18-29 | ||
18-53 | ||
18-96 | ||
20-10 | ||
21-39 | ||
21-69 | ||
22-8 | ||
22-19 | ||
22-72 | ||
23-104 | ||
24-35 | ||
24-40 | ||
24-57 | ||
25-61 | ||
27-7 | ||
27-8 | ||
27-90 | ||
28-29 | ||
28-41 | ||
29-24 | ||
29-25 | ||
31-20 | ||
32-20 | ||
33-43 | ||
33-46 | ||
33-66 | ||
34-42 | ||
35-20 | ||
35-25 | ||
35-36 | ||
36-80 | ||
38-27 | ||
38-59 | ||
38-61 | ||
38-64 | ||
38-76 | ||
39-8 | ||
39-16 | ||
39-19 | ||
39-22 | ||
39-69 | ||
40-6 | ||
40-41 | ||
40-43 | ||
40-46 | ||
40-47 | ||
40-49 | ||
40-72 | ||
41-19 | ||
41-24 | ||
41-28 | ||
41-40 | ||
42-52 | ||
45-34 | ||
46-20 | ||
46-34 | ||
47-12 | ||
47-15 | ||
51-13 | ||
52-13 | ||
52-14 | ||
54-48 | ||
55-15 | ||
55-35 | ||
56-71 | ||
57-9 | ||
57-12 | ||
57-13 | ||
57-15 | ||
57-19 | ||
57-28 | ||
58-17 | ||
59-3 | ||
59-17 | ||
59-20 | ||
61-8 | ||
64-8 | ||
64-10 | ||
65-11 | ||
66-6 | ||
66-8 | ||
66-10 | ||
71-16 | ||
71-25 | ||
72-23 | ||
and not We made the companions of the fire, except angels and not We made their number except | وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَآئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عَدَّتَهُمْ إِلَّا | |
a trial for those who disbelieve so that those who were given the book may be convinced and increase | فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا لَيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَيَزْدَادَ | |
in faith those who believe and those who were given the book and the believers do not doubt | الَّذِيْنَ ءَامَنُوا إِيْمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الكِتَابَ وَالمُؤْمِنُوْنَ | |
and those in whose hearts is a disease and the disbelievers may say, | وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ وَالكَافِرُوْنَ | |
“What does Allah (SWT) intend by this example?” thus Allah (SWT) leads astray whom He wills | مَاذَآ أَرَادَ اللهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللهُ مَنْ يَشَآءُ | |
and guides whom He wills, and he knows not the hosts of your Lord but He | وَيَهْدِي مَنْ يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ | |
74-31 | and this is not except a reminder to mankind | وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ |
85-5 | the fire possessing the fuel | النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ |
87-12 | who will burn in the great fire | الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الكُبْرَى |
88-4 | They will enter in the hot blazing fire | تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً |
90-20 | a fire will be shut over them | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ |
92-14 | so, I warn you of a blazing fire | فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى |
Truly those who disbelieve from the people of the book and the polytheists will be in the fire of hell | إِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِيْنَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ | |
98-6 | abiding therein forever. Those are the worst of creatures | خَالِدِيْنَ فِيهَا أُوْلَائِكَ هُمْ شَرُّ البَرِيَّةِ |
101-11 | A fiercely blazing fire | نَارٌ حَامِيَةٌ |
104-6 | The kindled fire of Allah | نَارُ اللهِ الْمُوْقَدَةُ |
111-3 | He will burn in a fire of flames | سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ |