و ي ل

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root like و ي ل which represents a core meaning or concept

A word of interjection, dispraise or threat meaning Woe! alas

Below you will find verses of the holy Quran containing words derived from و ي ل and their meanings

Root 

Occurs approximately 40 times in the holy Quran

 26 times as the definite noun وَيْلٌ

1 time as the indefinite noun الْوَيْلُ

1 time as the compound وَيْلَكَ

2 times as the compound وَيْلَكُمْ

1 time as the compound يَا وَيْلَتَا

2 times as the compound يَا وَيْلَتَى

6 times as the compound يَا وَيْلَنَا

1 time as the compound يَا وَيْلَتَنَا

 

Surah/MeaningAayat
VerseOccurs 40 times in the holy Quran
So, woe to those who write the book with their own handsفَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ يَكْتُبُوْنَ الكِتَابَ بِأَيْدِيْهِمْ
then they say “This is from Allah (SWT)” to purchase with it a small gainثُمَّ يَقُوْلُوْنَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللهِ لِيَشْتَرُوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيْلً
2-79So, woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earnفَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيْهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُوْنَ
Then Allah (SWT) sent a crow scratching on the earthفَبَعَثَ اللهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ
to show him how to conceal the corpse of his brotherلِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيْهِ
he said, “Woe to me! Am I unable to be like this crowقَالَ يَا وَيْلَتَي أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُوْنَ مِثْلَ هَذَا الغُرَابِ
5-31and conceal the corpse of my brother?” then he became of the regretfulفَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِيْنَ
she said, “Woe unto me, shall I bear a child while I am an old woman and here is my husband,قَالَتْ يَا وَيْلَتَى ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِى
11-72an old man, surely, this is a strange thing”شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيْبٌ
14-2
18-49
19-37
20-61
21-14
21-18
21-46
21-97
25-28
28-80
36-52
37-20
38-27
39-22
41-6
43-65
45-7
46-17
51-60then woe to those who disbelieve from their day which they are promisedفَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَومِهِمُ الَّذِى يُوعَدُونَ
52-11
68-31
77-15Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-19Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-24Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-28Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-34Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-37Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-40Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-45Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-47Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
77-49Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
83-1Woe to those who deal in fraudوَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِيْنَ
83-10Woe that day to the deniersوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِيْنَ
104-1Woe to every slanderer and backbiterوَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
107-4So, woe to the worshippersفَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّيْنَ