وَ is

Most of the words in the Arabic language are derived from a three-letter root which represents a core meaning or concept, however the particle وَ is built on a fixed form

وَ is an inseparable prefixed حَرْفُ عَطْفٍ conjunction meaning and, also, but, whilst, at, together, with

وَ is also a preposition وَاوُ القَسَمِ used for swearing, by in which case it is followed by the genitive case

وَ also means with, in which case it is followed by the accusative

وَ also means then, in which case it is followed by the interrogative particle

وَ also means often times or scarcely, when used with an indeterminate noun governed by rubba

وَإِلَّا if not or otherwise

وَ is also used as a resumption particle الوَاوُ اسْتِئْنَافِيَةِ

Below you will find verses of the holy Quran containing وَ and their usage and meanings

Root

Occurs approximately ? times in the holy Quran

وَ is used approximately 1+ times as the inseperable, prefixed conjunction

وَ is used approximately 1+ times as a particle for swearing, a preposition, often followed by the genitive

وَ is used approximately 1+ times giving the meaning ‘with’, when followed by the accusative

وَ is used approximately 1+ times giving the meaning ‘then’, when followed by an interrogative particle

وَ is used approximately 1+ times giving the meaning ‘often times’ or ‘scarcely’, when used with an indeterminate noun governed by rubba

وَ is used approximately 1+ times giving the meaning ‘if not’ or ‘otherwise’, when used as وَإِلَّا

 

UsageSurah/Meaning / OccurrenceAayat
 Verseوَ is a particle that occurs in the holy Quran approximately 127+ times
Not were those who disbelieved from the people of the book and the polytheists لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ
98-1to be abandoned until the clear evidence comes to themحَتَّى تَاتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Truly those who disbelieve from the people of the book and the polytheistsإِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِيْنَ
will be in the fire of hell, abiding therein foreverفِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِيْنَ فِيهَآ
98-6Those are the worst of creaturesأُوْلَآئِكَ هُمْ شَرُّ البَرِيَّةِ
swear103-1By the passing timeوَالعَصْرِ
Except those who believe and do righteous deedsإِلَّا الَّذِيْنَ ءَامَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ
103-3and enjoin one another to the truth and enjoin one another to patienceوَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
104-2who gathered wealth and incessantly counted itالَّذِي جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَهُ
104-5and what will inform you what the crusher is?وَمَآ أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
105-3When He sent down on them birds in flocksوَأَرْسَلَ عَلَيْهِم طَيْرًا أَبَابِيْلَ
106-2Their familiarity with the journey of winter and summerإِيْلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالْصَّيْفِ
106-4Who fed them against hunger and secured them against fearالَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوْعٍ وَّآمَنَهُم مِّن خَوْفٍ
107-3And does not urge feeding the poor وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ
107-7but refuse even common courtesyوَيَمْنَعُوْنَ الْمَاعُوْنَ
108-2So, pray to your Nurturer and sacrificeفَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَر
109-3and you do not worship what I worshipوَلَآ أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَآ أَعْبُدُ
109-4And I am not a worshiper of what you worshipوَلَآ أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُمْ
109-5and you are not worshipers of what I worshipوَلَا أَنْتُمْ عَابِدُوْنَ مَآ أَعْبُدُ
109-6For you your religion and for me my religionلَكُمْ دِيْنُكُمْ وَلِيَ دِيْنِ
110-1When the help of Allah (SWT) and the victory comesإِذَا جَاءَ نَصْرُ اللهِ وَالْفَتْحُ
110-2And you see the people entering the religion of Allah (SWT) in crowdsوَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُوْنَ فِيْ دِيْنِ اللهِ أَفْوَاجًا
110-3Then glorify the praises of your Nurturer and seek His forgiveness, truly He is oft returningفَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
111-1Perished, the two hands of Abu Lahab and perish heتَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَّتَبَّ
111-2His wealth will not benefit him nor whatever he has earnedمَآ أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كَسَبَ
111-4And his wife, the carrier of woodوَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
112-4And not is there to Him anyone equivalentوَلَمْ يَكُنْ لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
113-3And from the evil of a darkener as he darkensوَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
113-4And from the evil of the evil whisperers who bindوَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
113-5And from the evil of the envier when he enviesوَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
114-6From the jinn and mankindمِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ