ارْجِعِي

A word in the Arabic language will either be 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – ارْجِعِي is a verb

A verb will either be 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperativeارْجِعِي is a command verb

Return thou

To return, turn back, turn off, (blame) upon any one, come back, repeat, answer, bring answer, be brought back

أَنْتِ الْمُخَاطَبُصَحِيْحٌ / سَالِمٌفِعْلٌ تَامٌر ج عرَجَعَ يَرْجِعُبَابٌ ضَرَبَ
Subject – YouSound verbComplete verbRootضاَلْمَصْدَرُ
فِعْلٌ
Verb of command/requestفِعْلُ أَمْرٍPresent and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He returnsيَرْجِعُHe returnedرَجَعَ
They two returnيَرْجِعَانِThey two returnedرَجَعَا
They all returnيَرْجِعُوْنَThey returnedرَجَعُوْا
She returnsتَرْجِعُShe returnedرَجَعَتْ
They two (feminine) returnتَرْجِعَانِThey two (feminine) returnedرَجَعَتَا
They all (feminine) returnيَرْجِعْنَThey (feminine) returnedرَجَعْنَ
Return (You)اِرْجِعْYou returnتَرْجِعُYou returnedرَجَعْتَ
Return (You two)اِرْجِعَاYou two returnتَرْجِعَانِYou two returnedرَجَعْتُمَا
Return (You all)اِرْجِعُوْاYou all returnتَرْجِعُوْنَYou all returnedرَجَعْتُمْ
Return (You feminine)اِرْجِعِيYou (feminine) returnتَرْجِعِيْنَYou (feminine) returnedرَجَعْتِ
Return (You two feminine)اِرْجِعَاYou two (feminine) returnتَرْجِعَانِYou two (feminine) returnedرَجَعْتُمَا
Return (You all feminine)اِرْجِعْنَYou all (feminine) returnتَرْجِعْنَYou all (feminine) returnedرَجَعْتُنَّ
I returnأَرْجِعُI returnedرَجَعْتُ
We returnنَرْجِعُWe returnedرَجَعْنَا
Surah/Below is the 1 verse in the holy Quran, containing the verb of requestارْجِعِي
Verse
89-28Return to your Lord well pleased and well pleasingارْجِعِى إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً