تَوَلَّى

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – تَوَلَّى is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – تَوَلَّى is a past tense verb

Turneth away, He undertook, is in authority, took as friend

To be close, near, follow, be up to

 

 

الْغَائِبُ هُوَاِسْمُ الْمَفْعُوْلِاِسْمُ الْفَاعِلِو ل يتَوَلَّى يَتَوَلَّىبَابٌ تَفَعُّلٌ
Subject HePassive participleActive participleRootForm Vاَلْمَصْدَرُ
مُتَوَلًّىمُتَوَلٍّفِعْلٌتَوَلٍّ
Verb of command Requestفِعْلُ أَمْرٍPresent and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He turns awayيَتَوَلَّىHe turned awayتَوَلَّى
They two turn awayيَتَوَلَّيَانِThey two turned awayتَوَلَّيَا
They turn awayيَتَوَلَّوْنَThey turned awayتَوَلَّوْا
She turns awayتَتَوَلَّىShe turned awayتَوَلَّيَتْ
They two (feminine) turn awayتَتَوَلَّيَانِThey two (feminine) turned awayتَوَلَّيَتَا
They (feminine) turn awayيَتَوَلَّيْنَThey (feminine) turned awayتَوَلَّيْنَ
Turn awayتَوَلَّYou turn awayتَتَوَلَّىYou turned awayتَوَلَّيْتَ
Turn away (You two)تَوَلَّيَاYou two turn awayتَتَوَلَّيَانِYou two turned awayتَوَلَّيْتُمَا
Turn away (You all)تَوَلَّوْاYou all turn awayتَتَوَلَّوْنَYou all turned awayتَوَلَّيْتُمْ
Turn away (feminine)تَوَلَّيYou (feminine) turn awayتَتَوَلَّيْنَYou (feminine) turned awayتَوَلَّيْتِ
Turn away (You two feminine)تَوَلَّيَاYou two (feminine) turn awayتَتَوَلَّيَانِYou two (feminine) turned awayتَوَلَّيْتُمَا
Turn away (You all feminine)تَوَلَّيْنَYou all (feminine) turn awayتَتَوَلَّيْنَYou all (feminine) turned awayتَوَلَّيْتُنَّ
I turn awayأَتَوَلَّىI turned awayتَوَلَّيْتُ
We turn awayنَتَوَلَّىWe turned awayتَوَلَّيْنَا

 

 

 

Surah/Below are the 20 verses in the holy Quran containing the derived, form 5, perfect verbتَوَلَّى
Verse
and when he turns away he strives in the land to spread corruptionوَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِى الأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا
2-205and he destroys the crops and the cattle and Allah (SWT) loves not corruptionوَيُهْلِكَ الحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللهُ لَا يُحِبُّ الفَسَادَ
3-82Then whoever turns away after that, then those, they are ones who are defiantly disobedientفَمَنْ تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَآئِكَ هُمُ الفَاسِقُوْنَ
He who obeys the messenger then surely, he obeyed Allah (SWT)مَّن يُطِعِ الرَّسُوْلَ فَقَدْ أَطَاعَ اللهَ
4-80and he who turns away then not We sent you on them as a guardianوَمَنْ تَوَلَّى فَمَآ أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًا
and whoever opposes the messenger from after what became clear to him of the guidanceوَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الهُدَى
and he follows other than the way of the believersوَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ المُؤْمِنِيْنَ
4-115We will turn him to what he turned, and We will burn him in hell and evil it is as a destination

نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيْرًا

so, he turned away from them and he said, “O my people! Indeed, I have conveyed to you the message of my Lordفَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي
7-79and I advised you but not you like the advisors”وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَاكِنْ لَّا تُحِبُّوْنَ النَّاصِحِيْنَ
so, he turned away from them and he said, “O my people! Indeed, I have conveyed to you the message ofفَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ
7-93my Lord, and I advised you so, how can I grieve for a people who are disbelievers?”رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ ءَاسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِيْنَ
12-84
20-48
20-60
24-11
28-24
51-39
53-29
53-33
70-17
75-32instead, he denied and turned awayوَلَاكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
80-1He frowned and turned awayعَبَسَ وَتَوَلَّى
88-23save the one who turns away and disbelievesإِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ
92-16the one who denied and turned awayالَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
96-13Do you consider that he denies and turns away?أَرَءَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى