كَذَّبَ

A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – كَذَّبَ is a verb

A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – كَذَّبَ is a past tense verb

He denied, gave lie to, cried lies, accused of lying

To lie, say what is not a fact, lie to, falsely invent, tell lies about or against, fabricate a lie, relate a lie, say a falsehood, be wrong, be cut off, deceive, disappoint the expectation of

غَائِبٌ هُوَاِسْمُ الْمَفْعُوْلِاِسْمُ الْفَاعِلِك ذ بكَذَّبَ يُكَذِّبُبَابٌ تَفْعِيْلٌ
Subject HePassive participleActive participleRootForm 2اَلْمَصْدَرُ
 مُكَذَّبٌ مُكَذِّبٌفِعْلٌCausative / Intensive / Extensive / Transitiveتَكْذِيْبٌ
Verb of command Requestفِعْلُ أَمْرٍPresent and future tense verbفِعْلٌ مُضَارِعٌPast tense verbفِعْلٌ مَاضٍ
He denies itيُكَذِّبُHe denied itكَذَّبَ
They two deny itيُكَذِّبَانِThey two denied itكَذَّبَا
They deny itيُكَذِّبُوْنَThey denied itكَذَّبُوْا
She denies itتُكَذِّبُShe denied itكَذَّبَتْ
They two (feminine) deny itتُكَذِّبَانِThey two (feminine) denied itكَذَّبَتَا
They (feminine) deny itيُكَذِّبْنَThey (feminine) denied itكَذَّبْنَ
Deny itكَذِّبْYou deny itتُكَذِّبُYou denied itكَذَّبْتَ
Deny it (You two)كَذِّبَاYou two deny itتُكَذِّبَانِYou two denied itكَذَّبْتُمَا
Deny it (You all)كَذِّبُوْاYou all deny itتُكَذِّبُوْنَYou all denied itكَذَّبْتُمْ
Deny it (feminine)كَذِّبِيYou (feminine) deny itتُكَذِّبِيْنَYou (feminine) denied itكَذَّبْتِ
Deny it (You two feminine)كَذِّبَاYou two (feminine) deny itتُكَذِّبَانِYou two (feminine) denied itكَذَّبْتُمَا
Deny it (You all feminine)كَذِّبْنَYou all (feminine) deny itتُكَذِّبْنَYou all (feminine) denied itكَذَّبْتُنَّ
I deny itأُكَذِّبُI denied itكَذَّبْتُ
We deny itنُكَذِّبُWe denied itكَذَّبْنَا
Surah/Below are the 27 verses in the holy Quran containing the derived, form 2, perfect verbكَذَّبَ
Verse
and who does more wrong than who invents a lie against Allah (SWT)

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللهِ كَذِبًا

6-21or he denies His signs, Verily He will not cause the ones who do wrong to succeedأَوْ كَذَّبَ بِئَايَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
but your people denied it while it is the truthوَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الحَقُّ
6-66Say, “I am not a friend (guardian-protector-manager) over you”قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ
Those who associated with Allah (SWT) will say, “If Allah (SWT) willed, we would not have associated partnersسَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ أَشْرَكُوا لَوْ شَآءَ اللهُ مَآ أَشْرَكْنَا
nor our fathers and not would we have forbidden from anything”وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ
Likewise, those from before them denied until they tasted Our Wrathكَذَالِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا
Say, “Is with you from knowledge that you can produce it for us?”قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ
6-148not you follow except the assumption and not you but guessإِنْ تَتَّبِعُوْنَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُوْنَ
or you say, “that, if the book was revealed to us surely, we would have been better guided than them”أَوْ تَقُوْلُوا لَوْ أَنَّآ أُنْزِلَ عَلَيْنَا الكِتَابُ لَكُنَّآ أَهْدَى مِنْهُمْ
so, verily came to you clear proofs from your Lord and a guidance and a mercy, then who is more unjustفَقَدْ جَآءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ
than he who denies the signs of Allah (SWT) and turns away from it, We will recompense whoمِمَّنْ كَذَّبَ بِئَايَاتِ اللهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِيْنَ
6-157turn away from our Signs an evil punishment because they used to turn awayيَصْدِفُوْنَ عَنْ ءَايَاتِنَا سُوْءَ العَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُوْنَ
7-37
10-17
10-39
15-80
17-59
20-48
20-56
25-11
26-176
29-18
29-68
34-45
35-25
38-14
39-25
39-32
50-14
67-18
75-32instead, he denied and turned awayوَلَاكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
79-21but he denied and he disobeyedفَكَذَّبَ وَعَصَى
92-9and denies the bestوَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
92-16the one who denied and turned awayالَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
96-13Do you consider that he denies and turns away?أَرَءَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى