كَذَّبَ
A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – كَذَّبَ is a verb
A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – كَذَّبَ is a past tense verb
He denied, gave lie to, cried lies, accused of lying
To lie, say what is not a fact, lie to, falsely invent, tell lies about or against, fabricate a lie, relate a lie, say a falsehood, be wrong, be cut off, deceive, disappoint the expectation of
| غَائِبٌ هُوَ | اِسْمُ الْمَفْعُوْلِ | اِسْمُ الْفَاعِلِ | ك ذ ب | كَذَّبَ يُكَذِّبُ | بَابٌ تَفْعِيْلٌ |
| Subject He | Passive participle | Active participle | Root | Form 2 | اَلْمَصْدَرُ |
| مُكَذَّبٌ | مُكَذِّبٌ | فِعْلٌ | Causative / Intensive / Extensive / Transitive | تَكْذِيْبٌ | |
| Verb of command Request | فِعْلُ أَمْرٍ | Present and future tense verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ |
| He denies it | يُكَذِّبُ | He denied it | كَذَّبَ | ||
| They two deny it | يُكَذِّبَانِ | They two denied it | كَذَّبَا | ||
| They deny it | يُكَذِّبُوْنَ | They denied it | كَذَّبُوْا | ||
| She denies it | تُكَذِّبُ | She denied it | كَذَّبَتْ | ||
| They two (feminine) deny it | تُكَذِّبَانِ | They two (feminine) denied it | كَذَّبَتَا | ||
| They (feminine) deny it | يُكَذِّبْنَ | They (feminine) denied it | كَذَّبْنَ | ||
| Deny it | كَذِّبْ | You deny it | تُكَذِّبُ | You denied it | كَذَّبْتَ |
| Deny it (You two) | كَذِّبَا | You two deny it | تُكَذِّبَانِ | You two denied it | كَذَّبْتُمَا |
| Deny it (You all) | كَذِّبُوْا | You all deny it | تُكَذِّبُوْنَ | You all denied it | كَذَّبْتُمْ |
| Deny it (feminine) | كَذِّبِي | You (feminine) deny it | تُكَذِّبِيْنَ | You (feminine) denied it | كَذَّبْتِ |
| Deny it (You two feminine) | كَذِّبَا | You two (feminine) deny it | تُكَذِّبَانِ | You two (feminine) denied it | كَذَّبْتُمَا |
| Deny it (You all feminine) | كَذِّبْنَ | You all (feminine) deny it | تُكَذِّبْنَ | You all (feminine) denied it | كَذَّبْتُنَّ |
| I deny it | أُكَذِّبُ | I denied it | كَذَّبْتُ | ||
| We deny it | نُكَذِّبُ | We denied it | كَذَّبْنَا | ||
| Surah/ | Below are the 27 verses in the holy Quran containing the derived, form 2, perfect verb | كَذَّبَ |
| Verse | ||
| and who does more wrong than who invents a lie against Allah (SWT) | وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللهِ كَذِبًا | |
| 6-21 | or he denies His signs, Verily He will not cause the ones who do wrong to succeed | أَوْ كَذَّبَ بِئَايَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ |
| but your people denied it while it is the truth | وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الحَقُّ | |
| 6-66 | Say, “I am not a friend (guardian-protector-manager) over you” | قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ |
| Those who associated with Allah (SWT) will say, “If Allah (SWT) willed, we would not have associated partners | سَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ أَشْرَكُوا لَوْ شَآءَ اللهُ مَآ أَشْرَكْنَا | |
| nor our fathers and not would we have forbidden from anything” | وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ | |
| Likewise, those from before them denied until they tasted Our Wrath | كَذَالِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا | |
| Say, “Is with you from knowledge that you can produce it for us?” | قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ | |
| 6-148 | not you follow except the assumption and not you but guess | إِنْ تَتَّبِعُوْنَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُوْنَ |
| or you say, “that, if the book was revealed to us surely, we would have been better guided than them” | أَوْ تَقُوْلُوا لَوْ أَنَّآ أُنْزِلَ عَلَيْنَا الكِتَابُ لَكُنَّآ أَهْدَى مِنْهُمْ | |
| so, verily came to you clear proofs from your Lord and a guidance and a mercy, then who is more unjust | فَقَدْ جَآءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ | |
| than he who denies the signs of Allah (SWT) and turns away from it, We will recompense who | مِمَّنْ كَذَّبَ بِئَايَاتِ اللهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِيْنَ | |
| 6-157 | turn away from our Signs an evil punishment because they used to turn away | يَصْدِفُوْنَ عَنْ ءَايَاتِنَا سُوْءَ العَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُوْنَ |
| 7-37 | ||
| 10-17 | ||
| 10-39 | ||
| 15-80 | ||
| 17-59 | ||
| 20-48 | ||
| 20-56 | ||
| 25-11 | ||
| 26-176 | ||
| 29-18 | ||
| 29-68 | ||
| 34-45 | ||
| 35-25 | ||
| 38-14 | ||
| 39-25 | ||
| 39-32 | ||
| 50-14 | ||
| 67-18 | ||
| 75-32 | instead, he denied and turned away | وَلَاكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
| 79-21 | but he denied and he disobeyed | فَكَذَّبَ وَعَصَى |
| 92-9 | and denies the best | وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
| 92-16 | the one who denied and turned away | الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
| 96-13 | Do you consider that he denies and turns away? | أَرَءَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |