يَرَى
A word in the Arabic language will either be: 1) a verb or 2) a noun or 3) a particle – يَرَى is a verb
A verb will either be: 1) past tense or 2) present or future tense or 3) a command or request verb, also called an imperative – يَرَى is a present tense verb
A present or future tense verb will be in one of the following states: 1) مَرْفُوْعٌ – nominative or 2) مَنْصُوْبٌ – accusative or 3) مَجْزُوْمٌ – jussive
يَرَى is the nominative (مَرْفُوْعٌ ) state of this verb, which means it is in its natural state
He sees, shall see
To see, think, hold, in opinion of, perceive, judge, consider, know
| الْمَهْمُوْزُ | مُعْتَلُّ الَّامِ | الغَائِبُ هُوَ | النَّاقِصُ | فِعْلٌ تَامٌّ | ر أ ي | رَأَى يَرَى | بَابٌ فَتَحَ |
| Hamzah | Weak 3rd | Subject He | Weak Verb | Complete Verb | Root | ف | اَلْمَصْدَرُ |
| فِعْلٌ | |||||||
| Verb of command/Request | فِعْلُ أَمْرٍ | Present and future tense verb | فِعْلٌ مُضَارِعٌ | Past tense verb | فِعْلٌ مَاضٍ | ||
| He sees / He will see | يَرَى | He saw | رَأَى | ||||
| They two see | يَرَيَانِ | They two saw | رَاَيَا | ||||
| They see | يَرَوْنَ | They saw | رَأَوْا | ||||
| She sees | تَرَى | She saw | رَأَتْ | ||||
| They two (feminine) see | تَرَيَانِ | They two (feminine) saw | رَأَتَا | ||||
| They all (feminine) see | يَرَيْنَ | They all (feminine) saw | رَأَيْنَ | ||||
| See | أَرَ | You see | تَرَى | You saw | رَأَيْتَ | ||
| See (You two) | أَرَيَا | You two see | تَرَيَانِ | You two saw | رَأَيْتُمَا | ||
| See (You all) | أَرَوْا | You all see | تَرَوْنَ | You all saw | رَأَيْتُمْ | ||
| See (feminine) | أَرَيْ | You (feminine) see | تَرَيْنَ | You (feminine) saw | رَأَيْتِ | ||
| See (You two feminine) | أَرَيَا | You two (feminine) see | تَرَيَانِ | You two (feminine) saw | رَأَيْتُمَا | ||
| See (You all feminine) | أَرَيْنَ | You all (feminine) see | تَرَيْنَ | You all (feminine) saw | رَأَيْتُنَّ | ||
| I see | أَرَى | I saw | رَأَيْتُ | ||||
| We see | نَرَى | We saw | رَأَيْنَا |
| Surah/ | Below are the 8 verses in the holy Quran containing the third person, imperfect verb | يَرَى |
| Verse | ||
| And of mankind are some who take from other than Allah (SWT) as equals | وَمِنَ النَّاسِ مَن يَّتَخِذُ مِنْ دُوْنِ اللهِ أَنْدَادًا | |
| loving them as they love Allah (SWT) but those that believe are stronger in their love for Allah SWT | يُحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللهِ وَالَّذِيْنَ ءَامَنُوْا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ | |
| And had those who wronged seen when they see the punishment | وَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا إِذْ يَرَوْنَ العَذَابَ | |
| 2-165 | and realize that all power belongs to Allah (SWT) and that surely Allah (SWT) is severe in punishment | أَنَّ القُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيْعًا وَأَنَّ اللهَ شَدِيْدُ العَذَابِ |
| They will make excuses to you when you return to them, say, “Let not you make excuses, not will we believe you | يَعْتَذِرُوْنَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ | |
| Verily Allah (SWT) has informed us of your news and Allah (SWT) will see your deeds and His Messenger | قَدْ نَبَّأَنَا اللهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهُ | |
| 9-94 | then you will be brought back to the Knower of the unseen and the seen then He will inform you of what you used to do” | ثُمَّ تُرَدُّوْنَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
| and say, “Do! then Allah (SWT) will see your deeds and His Messenger and the believers | وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهُ وَالمُؤْمِنُوْنَ | |
| and you will be brought back to the Knower of the unseen and seen | وَسَتُرَدُّوْنَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ | |
| 9-105 | then He will inform you of what you used to do” | فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
| 34-6 | ||
| 53-12 | ||
| 53-35 | ||
| 79-36 | and the hellfire will be manifest for who sees | وَبُرِّزَتِ الجَحِيْمُ لِمَنْ يَرَى |
| 96-14 | Does he not know that Allah (SWT) sees | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللهَ يَرَى |